ويكيبيديا

    "المعنية ومن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerned and
        
    When it requires further consideration or additional information, the first WG may keep a case under review until its next session and request such information from the State concerned and the author of the communication. UN وعندما تتطلب إحدى الحالات مزيداً من النظر أو معلومات إضافية، يجوز للفريق العامل الأول أن يُبقيها قيد استعراضه حتى دورته التالية وأن يطلب تلك المعلومات من الدولة المعنية ومن صاحب البلاغ.
    This information can come from a number of sources, primarily from the State concerned and from inspections of facilities. UN ويمكن أن تأتي هذه المعلومات من عدد من المصادر المختلفة، وخاصة من الدولة المعنية ومن عمليات تفتيش المرافق.
    116. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the Member States concerned and the Secretariat. UN 116 - وعند النظر في الطلبات، عُرضت على اللجنة معلومات واردة من الدول الأعضاء المعنية ومن الأمانة العامة.
    These reports did not indicate the numbers and functions of the troops concerned and it is important to stress that the Group was not, itself, able to confirm their presence visually. UN ولم تشر هذه التقارير إلى عدد ومهام القوات المعنية ومن المهم التأكيد على أن الفريق لم يتأكد بنفسه من وجودها عن طريق المشاهدة.
    118. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the six Member States concerned and the Secretariat. UN 118 - وعند النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء الست المعنية ومن الأمانة العامة.
    When it requires further consideration or additional information, members of the second WG may keep a situation under review until its next session and request such information from the State concerned and the author of the communication. UN وعندما تتطلب إحدى الحالات مزيداً من النظر أو معلومات إضافية، يجوز لأعضاء الفريق العامل الثاني إبقاء تلك الحالة قيد الاستعراض حتى دورته التالية وأن يطلب تلك المعلومات من الدولة المعنية ومن صاحب البلاغ.
    79. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the seven Member States concerned and the Secretariat. UN 79 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء السبع المعنية ومن الأمانة العامة.
    100. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the seven Member States concerned and the Secretariat. UN 100 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء السبع المعنية ومن الأمانة العامة.
    Such networks have the merit of lending weight and consistency to measures taken to combat traditional practices within the communities concerned and by those communities. UN وهذه الشبكات لها ميزة إسباغ القوة والاتساق على كل إجراء يرمي إلى مكافحة الممارسات التقليدية، في المجتمعات المعنية ومن جانب هذه المجتمعات.
    At the same time, humanitarian responses to protect civilians affected by armed conflict require the active cooperation of the parties concerned and of international actors. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    The clear expression of specific duties in ad valorem terms would substantially facilitate the evaluation of their incidence on prices and trade in the countries concerned and by their trading partners. UN فتحديد الرسوم الجمركية النوعية تحديداً موضحاً من حيث القيمة ييسر بشكل كبير تقييم مدى تأثيرها على اﻷسعار والتجارة في البلدان المعنية ومن جانب شركائها التجاريين أيضاً.
    A project team composed of representatives of all departments concerned and of some of the regional organizations targeted should be established for the elaboration of the programme. UN وينبغي إنشاء فريق للمشروع، مكون من ممثلين لجميع اﻹدارات المعنية ومن بعض المنظمات اﻹقليمية المستهدفة، ﻹعداد هذا البرنامج.
    It was emphasized that on-site investigations should be carried out only with the consent of the State concerned and by its competent national authorities in accordance with the national and constitutional law guarantees of individual rights. UN وشدد على أن التحقيقات في الموقع ينبغي ألا تجرى إلا بموافقة الدولة المعنية ومن جانب سلطاتها الوطنية المعنية وفقا للضمانات القانونية الوطنية والدستورية لحقوق اﻷفراد.
    It was emphasized that on-site investigations should be carried out only with the consent of the State concerned and by its competent national authorities in accordance with the national and constitutional law guarantees of individual rights. UN وشدد على أن التحقيقات في الموقع ينبغي ألا تجرى إلا بموافقة الدولة المعنية ومن جانب سلطاتها الوطنية المعنية وفقا للضمانات القانونية الوطنية والدستورية لحقوق اﻷفراد.
    His delegation encouraged the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to cooperate with a view to achieving a definitive solution which should be acceptable to the parties concerned and to the international community as a whole. UN ويشجع وفده حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون على تحقيق تسوية نهائية، ينبغي أن تكون مقبولة من اﻷطراف المعنية ومن المجتمع الدولي بأسره.
    89. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the six Member States concerned and the Secretariat. UN 89 - ولدى النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء السبع المعنية ومن الأمانة العامة.
    92. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the six Member States concerned and the Secretariat. UN 92 - وعند النظر في الطلبات، كان معروضا على اللجنة معلومات مقدمة من الدول الأعضاء الست المعنية ومن الأمانة العامة.
    83. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the eight Member States concerned and the Secretariat. UN 83 - ولدى نظر اللجنة في الطلبات، كان معروضا عليها معلومات مقدمة من الدول الأعضاء الثماني المعنية ومن الأمانة العامة.
    When such practice involved two or more States, comments on practice could only be useful if based on the practice of both States concerned and hence impartial. UN وعندما تدخل في هذه الممارسة دولتان أو أكثر، يمكن للتعليقات على الممارسة أن تكون مفيدة فحسب إذا ما استندت إلى ممارسة الدول المعنية ومن ثم تكون غير متحيِّزة.
    It was also observed that, notwithstanding the complex screening process, situations hardly worthy of attention are occasionally presented to the Commission, with disproportionate consequences for the Governments concerned and negative implications for the credibility of the Commission. UN كما لوحظ أنه، على الرغم من عملية الفرز المعقدة، ثمة حالات تكاد لا تستحق الاهتمام تُعرض أحيانا على اللجنة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج غير متناسبة للحكومات المعنية ومن آثار سلبية بالنسبة لمصداقية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد