ويكيبيديا

    "المعني بالأمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in question
        
    • the person concerned
        
    • individual concerned
        
    • the alien
        
    • data subject
        
    • interested party
        
    • party concerned
        
    Often, these decisions apply to a broader context than the area of operation of the provider in question. UN وكثيراً ما تنطبق هذه القرارات على سياق أوسع نطاقاً من مجال تشغيل مقدم الخدمات المعني بالأمر.
    Such donations would be publicly acknowledged and the donor would have design input for the space in question. UN ويتعين أن يعلن عن تلقي هذه التبرعات علما أنه سيتسنى للجهة المتبرعة الإسهام في تصميم الحيز المعني بالأمر.
    However, difficulties arise that sometimes make such a search for a country able to admit the refugee in question fruitless. UN بيد أن هناك صعوبات تعترض هذا المسعى، وتثبط أحيانا عملية البحث عن بلد يمكن أن يسمح بدخول اللاجئ المعني بالأمر.
    pending by the prosecution awaiting notification of the person concerned UN احتفظ بنتيجة الفحص بكتابة النيابة العامة رهن إشارة المعني بالأمر
    These procedures should also take into account the contractual terms or conditions of service applicable to the individual concerned. UN وينبغي أن تراعي تلك الإجراءات أيضا البنود التعاقدية أو شروط الخدمة السارية على الفرد المعني بالأمر.
    Nonetheless, in certain cases, the expulsion decision could include accompanying the alien to the border by the police. UN إلا أن القرار كان ينص في بعض الحالات على اقتياد الشرطة المعني بالأمر إلى الحدود.
    The data subject has the right of access to all his personal data, to be informed in relation to them and to obtain a copy thereof. UN حق النفاذ للشخص المعني بالأمر في الاطلاع على جميع المعطيات الشّخصيّة الخاصة به وإبلاغه بما يتعلـّق بها، والحصول على نسخة من تلك المعطيات.
    Art. 48. In order to purchase explosives at an establishment authorized to sell them, the interested party shall submit a purchase request to the Ministry of Defence, which shall inform the interested party within seven working days whether the request has been authorized. UN المادة 48 - لشراء متفجرات من مؤسسة مرخص لها بـبيعها، على المعني بالأمر تقديم طلـب بالشراء إلى وزارة الدفاع التي تبلغ المعني، في غضون سبعة أيام عمل، بالترخيص بالطلب المقدم أو رفضه.
    This is a procedure that can have far-reaching consequences for the human rights and individual freedoms of the person in question. UN وهو إجراء قد ينطوي على عواقب وخيمة على ما للفرد المعني بالأمر من حقوق الإنسان وحريات فردية.
    This is because occupation is a temporary factual situation with minimal modification of the underlying legal structure with regard to the territory in question. UN وذلك لأن الاحتلال حالة واقعية مؤقتة تنطوي على أدنى قدر من التغيير في الهيكل القانوني الأساسي للإقليم المعني بالأمر.
    It was essentially a question of interpretation of the particular instrument in question. UN والأمر يتعلق في الأساس بمسألة تفسير الصك المعين المعني بالأمر.
    This should have been brought to the attention of the parties, and the judge in question should not have taken part in the consideration of the appeal. UN وكان ينبغي إحاطة الطرفين علماًً بذلك وما كان ينبغي للقاضي المعني بالأمر المشاركة في نظر دعوى الاستئناف.
    This should have been brought to the attention of the parties, and the judge in question should not have taken part in the consideration of the appeal. UN وكان ينبغي إحاطة الطرفين علماًً بذلك وما كان ينبغي للقاضي المعني بالأمر المشاركة في نظر دعوى الاستئناف.
    As in the past, it is envisaged that the item in question will remain open in the agenda of the General Assembly. UN وكما هو الحال في الماضي، من المتوخى أن يبقي البند المعني بالأمر مفتوحا في جدول أعمال الجمعية.
    It may also determine that the person in question has never been Guinean, if his or her father ceased to be a Guinean prior to that person's birth. UN كما يجوز أن يقرر أن المعني بالأمر لم يسبق له أن كان غينيا، إذا لم يعد أبوه يحمل هذه الجنسية قبل ميلاده.
    Further the principle of territorial integrity is repeated both before the qualifying clause in the provision in question and indeed in the immediately following paragraph. UN علاوة على ذلك، يتكرر مبدأ السلامة الإقليمية سواء قبل البند التحفظي في النص المعني بالأمر أو في الفقرة التي تليه مباشرة.
    In the first, the person concerned had been arrested in 1997 and had been held incommunicado until 2003, at which point he had been tried and sentenced to life imprisonment for having supported a banned organization. UN وفي القضية الأولى، قبض على المعني بالأمر سنة 1997، وظل في الحبس الانفرادي حتى سنة 2003، وقدم إلى المحاكمة في تلك السنة وحكم عليه بالسجن مع الأشغال الشاقة المؤبدة بسبب مساندته لمنظمة محظورة.
    Likewise, nationality cannot effectively be lost unless the person concerned has effectively adopted another nationality. UN كذلك لا يجوز أن يكون فقدان الجنسية نافذا إلا بعد حصول الشخص المعني بالأمر فعلا على جنسية أخرى.
    This is supposed to make clear that the State's sovereignty to expel aliens does not necessarily include the right to decide where the person concerned is to be deported. UN ويُفترض أن هذا يوضح أن سيادة الدولة فيما يتعلق بطرد الأجانب لا تشمل بالضرورة حق تحديد مكان ترحيل الشخص المعني بالأمر.
    The purpose of the exercise, however, is to determine whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he would return. UN غير أن الغرض من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان المعني بالأمر معرضا شخصيا لخطر التعذيب في البلد المزمع إعادته إليه.
    99. A complaint signed by the individual concerned may also be submitted in writing directly to the Ombudsman. UN 99- يمكن الاحتكام إلى وسيط جمهورية بوركينا فاسو مباشرة عبر توجيه طلب مكتوب وموقع من المعني بالأمر.
    However, when the alien believes that he or she will be tortured in his or her own country, there is a problem of choice of the State to which he or she is to be expelled. UN بيد أنه عندما يعتقد الأجنبي المعني بالأمر أنه سيتعرض للتعذيب في بلده، تثور مشكلة اختيار الدولة التي يتعين طرده إليها.
    When it is necessary to do so in order to protect the vital interests of the data subject UN إذا كانت المعالجة ضروريّة لحماية المصالح الحيويّة للشخص المعني بالأمر.
    Even if the interested party has not requested such a procedure, the court dealing with the case must of its motion, conduct an evaluation of it impartiality. UN وحتى إذا لم يقدم المعني بالأمر طلباً في هذا الاتجاه، فإن على الهيئة القضائية التي أقيمت الدعوى أمامها أن تقدر تلقائياً مدى حيادها().
    The order must indicate, where appropriate, the date on which the party concerned will be absolved from the duty of allegiance towards Guinea. UN ويبين الحكم، عند الاقتضاء، تاريخ إعفاء المعني بالأمر من ولائه لغينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد