The Commission will also continue to work towards forging closer links between headquarters and the country concerned in taking forward key priorities. | UN | كذلك ستواصل اللجنة عملها من أجل توثيق الصلات بين المقر والبلد المعني في إطار المضي قدما بالأولويات الرئيسية. |
On the other hand, the legal status of the individual concerned in the country where he/she is allowed to stay is not relevant for the Committee. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن المركز القانوني للفرد المعني في البلد حيث سُمح له باﻹقامة ليس ذي صلة بالنسبة للجنة. |
The fact that in each of these cases the conduct in question could be classified as acta iure gestionis is irrelevant. | UN | وكون التصرف المعني في كل حالـة من هـذه الحالات يمكـن أن يصنـف الفعـل من أفعـال اﻹدارة الخاصـة يعتبر غير ذي صلة. |
This request was rejected by the burgomaster of Drachten, on the basis of the need for the individual concerned to be close at hand in the case of an emergency. | UN | وقد رفض عمدة دراختن هذا الطلب على أساس ضرورة تواجد الفرد المعني في مكان قريب في حالة وقوع طارئ ما. |
The rules for attributing alleged internationally wrongful conduct to a State do not vary with the nature of the wrongful act in question in the absence of a clearly expressed lex specialis. | UN | فقواعد إسناد التصرفات التي يُدعى أنها غير مشروعة دوليا إلى دولة من الدول لا تختلف باختلاف طابع الفعل غير المشروع المعني في غياب قاعدة تخصيص صريحة. |
26. Directs the Committee to consider expeditiously any information indicating that a delisted individual has returned to activities set forth in paragraph 2 of the present resolution, including by engaging in acts inconsistent with paragraph 20 of the present resolution, and requests the Government of Afghanistan or other Member States, where appropriate, to submit a request to add that individual's name back on the List; | UN | 26 - يوعز إلى اللجنة أن تعجل بالنظر في أي معلومات تشير إلى أن فردا من الأفراد الذين شطبت أسماؤهم من القائمة قد عاد إلى ممارسة الأنشطة المبينة في الفقرة 2 من هذا القرار، بما في ذلك المشاركة في أعمال تتنافى مع شروط التصالح المبينة في الفقرة 20 من هذا القرار، ويطلب إلى حكومة أفغانستان أو أي دولة عضو أخرى، حسب الاقتضاء، أن تقدم طلبا بإعادة إدراج اسم الفرد المعني في القائمة؛ |
It could be applied as a last resort in the absence of other bases for jurisdiction, such as territoriality and active or passive personality, and required the individual in question to be present in the territory of the forum State. | UN | ويمكن أن يُـلجأ إليها كخيار أخير في حال عدم وجود أسس أخرى للولاية القضائية، من قبيل مبدأ الإقليمية والاختصاص الشخصي الإيجابي أو السلبي، وهي تتطلب وجود الشخص المعني في إقليم دولة المحكمة. |
Also the President, who is one of the members of the Presidency, also becomes a member of the Appeals Chamber, which means that the judge who is concerned in the issuance of a warrant, etc., is also concerned in an appellate proceeding. | UN | كذلك فإن الرئيس، الذي هو أحد أعضاء هيئة الرئاسة، يصبح عضوا أيضا في الدائرة الاستئنافية، اﻷمر الذي يعني أن القاضي المعني في عملية إصدار أمر أو ما شابه ذلك هو أيضا المعني في إجراء الاستئناف. |
148.37 The Ministers emphasized that SSR should be undertaken at the request of the country concerned, and underlined the primary responsibility and the sovereign right of the country concerned in determining its national priorities in this regard; | UN | 148-37 أكد الوزراء على أن الاضطلاع بإصلاح القطاع الأمني يجب أن يتم بناءً على طلب البلد المعني، وشددوا على تأكيد المسؤولية الأوَّلية والحق السيادي للبلد المعني في تحديد أولوياته الوطنية في هذا الشأن. |
The resources are intended to fund activities listed in the compliance action plans elaborated by the party concerned in its submission and approved by the Committee. | UN | والمقصود بالموارد هو تمويل الأنشطة المدرجة في خطط العمل الخاصة بالامتثال التي يوضحها الطرف المعني في التماسه وتوافق عليها اللجنة. |
The resources are intended to fund activities listed in the compliance action plans elaborated by the party concerned in its submission and approved by the Committee. | UN | وتخصص الموارد لتمويل الأنشطة المدرجة في خطط العمل الخاصة بالامتثال التي يوضحها الطرف المعني في التماسه وتوافق عليها اللجنة. |
The Ministers emphasized that SSR should be undertaken at the request of the country concerned, and underlined the primary responsibility and the sovereign right of the country concerned in determining its national priorities in this regard. | UN | 129-35 أكد الوزراء على أن الاضطلاع بإصلاح القطاع الأمني يجب أن يتم بناء على طلب البلد المعني، فضلاً عن تأكيد المسؤولية الأولية والحق السيادي للبلد المعني في تحديد أولوياته الوطنية في هذا الشأن. |
The Commission should provide advice and assistance based on conditions set by the country concerned in determining the priorities and comprehensive strategy of post-conflict peacebuilding. | UN | وينبغي للجنة تقديم المشورة والمساعدة على أساس الشروط التي يضعها البلد المعني في سياق تحديد الأولويات والاستراتيجية الشاملة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
In particular, nationality can be withdrawn in the case of a lack of loyalty towards Morocco or where the person in question is found guilty of particular crimes. | UN | وبالتحديد يمكن سحب الجنسية في حالة عدم تحقق الولاء نحو المغرب أو في حالة إدانة الشخص المعني في جرائم معينة. |
The General Committee took a decision not to recommend the inclusion of the agenda item in question. | UN | واتخذ المكتب قرارا بعدم التوصية بإدراج البند المعني في جدول الأعمال. |
Draft article 14 provides that a party who makes an input error may withdraw the part of the communication in question under certain circumstances. | UN | وينص مشروع المادة 14 على أنه يجوز للطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات أن يسحب ذلك الجزء من الخطاب المعني في ظروف معيّنة. |
The court ruled that this violated the right of the person concerned to education and was therefore unlawful. | UN | وقضت المحكمة بأن هذا ينتهك حق الشخص المعني في التعليم، وبالتالي فهو غير قانوني. |
In the Amnesty International v. Zambia case, the African Commission on Human and Peoples' Rights held that Zambia had violated the right of the alien concerned to receive information by failing to inform him of the reasons for his expulsion. | UN | وفي قضية منظمة العفو الدولية ضد زامبيا، رأت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن زامبيا انتهكت حق المعني في تلقي المعلومات عندما أغفلت إبلاغه بأسباب طرده. |
The right of the alien concerned to seek consular assistance and the obligations of the expelling State in that context must be ascertained in the light of those rules. | UN | وهذه القواعد هي التي ينبغي أن يُقدر على ضوئها، في الوقت ذاته، حق الأجنبي المعني في طلب المساعدة القنصلية والالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطاردة في هذا السياق. |
It is further recommended that the above-mentioned advisory group determine the period required for a smooth transition for the country in question in each of the trade-related areas below. | UN | ويوصى كذلك بأن يبت الفريق الاستشاري المشار إليه أعلاه في الفترة التي تتطلبها سلاسة المرحلة الانتقالية في البلد المعني في كل مجال من المجالات المتصلة بالتجارة المذكورة أدناه. |
Logically, the other States or international organizations with regard to which the reservation is established have, through their acceptance, waived their right to demand performance of the obligation stemming from the treaty provision in question in the context of their treaty relationship with the author of the reservation. | UN | ومنطقيا، تتنازل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أقر التحفظ إزاءها، بإبداء قبولها، عن حقها في طلب تنفيذ الالتزام الناشئ عن الحكم التعاهدي المعني في إطار علاقاتها التعاهدية مع صاحب التحفظ. |
USD 0.20 per tonne of CO2 equivalent of reductions in anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks for any amount in excess of 15,000 tonnes of CO2 equivalent generated by the project in question in a given calendar year; | UN | `2` 0.2 دولار للطن بمكافئ ثاني أكسيـد الكربـون لتخفيضـات الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطـة البواليـع لأي مقـدار يتجاوز 000 15 طن من مكافئ ثاني أكسيـد الكربـون ناتـج عن المشروع المعني في سنة تقويمية بعينها؛ |
23. Directs the Committee to consider expeditiously any information indicating that a delisted individual has returned to activities set forth in paragraph 3, including by engaging in acts inconsistent with the reconciliation conditions outlined in paragraph 18 of this resolution, and requests the Government of Afghanistan or other Member States, where appropriate, to submit a request to add that individual's name back on the list; | UN | 23 - يشير على اللجنة أن تعجل بالنظر في أي معلومات تدل على أن فردا من الأفراد الذين رُفعت أسماؤهم من القائمة قد عاد إلى ممارسة الأنشطة المبينة في الفقرة 3، بما في ذلك الانخراط في أعمال تتنافى مع شروط المصالحة المبينة في الفقرة 18 من هذا القرار، ويطلب إلى حكومة أفغانستان أو أي دولة عضو أخرى، أن تقدم طلبا، عند الاقتضاء، بإعادة إدراج اسم الفرد المعني في القائمة؛ |
Secondary universal jurisdiction with respect to major terrorist crimes has been established in the Dutch Criminal Code. This means that in cases where the Netherlands does not extradite a person suspected of committing a terrorist offence, it is obliged to prosecute the individual in question in the Netherlands. | UN | تنص المدونة الجنائية الهولندية على انطباق مبدأ الولاية القضائية الثانوية الشاملة، وهذا يعني أنه في الحالات التي لا تسلّم فيها هولندا شخصا يشتبه في ارتكابه لجريمة إرهابية، تكون ملزمة بمقاضاة الشخص المعني في هولندا. |
It provides the Council with a statistical summary for each country of cases transmitted to the Government, clarifications, and the status of the person concerned on the date of clarification. | UN | ويزود الفريق العامل المجلس بموجز إحصائي لكل بلد يوضح الحالات التي أحيلت إلى الحكومة، والتوضيحات، ووضع الشخص المعني في تاريخ التوضيح. |