ويكيبيديا

    "المعني وأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerned and
        
    • question and
        
    The reforms must grow from within the country concerned and get support from the international financial institutions, with a premium for effort expended and quality of policies. UN وينبغي أن تنمو الإصلاحات من داخل البلد المعني وأن تحصل على الدعم من المؤسسات المالية الدولية، مع منحه مكافأة على الجهود المبذولة وجودة السياسات.
    The Committee shall take into account any comments provided by the Party concerned and shall reflect them in the report it submits to the Conference of the Parties in accordance with paragraph 33. UN ويتعين على اللجنة أن تأخذ في اعتبارها أي تعليقات يقدمها الطرف المعني وأن تدرجها في التقرير الذي تقدمه إلى مؤتمر الأطراف وفقاً للفقرة 33.
    The requirements " to accommodate the circumstances of the procurement concerned " and to " seek to maximize competition to the extent practicable " will determine the procuring entity's choice between these two procurement methods. UN والمتطلبان بأن يكون اختيار الطريقة " بما يناسب ظروف الاشتراء المعني " وأن " تسعى إلى زيادة التنافس إلى أقصى مدى ممكن عملياً " يحددان طريقة الاشتراء التي تختارها الجهة المشترية من هاتين الطريقتين.
    Draft resolutions should be adopted only following negotiations with the country concerned and with the broadest possible consensus. UN وأشارت إلى أنه ينبغي ألا تُعتمد مشاريع القرارات إلا بعد إجراء مفاوضات مع البلد المعني وأن يكون اعتمادها بتوافق الآراء إلى أقصى حد ممكن.
    If the Supreme Court finds that the law has been violated, it may dismiss the ruling of the judgement in question and return the case to the court that made the incorrect ruling for a further hearing. UN فإذا خلصت المحكمة العليا إلى حدوث انتهاك للقانون جاز لها أن تنقض الحكم المعني وأن ترد القضية إلى المحكمة التي صدر عنها الحكم الخاطئ لكي تعقد جلسة جديدة.
    (i) The assistance is proportional to the degree of assistance required by the person concerned and tailored to their circumstances, and does not interfere with the legal capacity, rights and freedoms of the person; UN `1 ' أن تكون المساعدة متناسبة مع حجم المساعدة التي يطلبها الشخص المعني وأن تتكيف مع ظروفه وألا تؤثر في الأهلية القانونية للشخص أو في حقوقه أو في حرياته؛
    If it appears to them that there is a legitimate reason for the detention, they must send the detainee immediately to the Procurator—General or the justice of the peace concerned and prepare a report. UN وإذا بدا لهم أن هناك سبباً مشروعاً يوجب الاعتقال، يجب عليهم القيام على الفور بإرسال الشخص المحتجز إلى النائب العام أو إلى قاضي التحقيق المعني وأن يحرروا محضراً بالواقعة.
    The Government replied that no complaint or report had been lodged by the victim or his relatives at the police station concerned and further inquiries had failed to substantiate the allegations. UN وقد أفادت الحكومة بأنه لم يتم تقديم أي شكوى أو تقرير من قبل الضحية أو أقاربه إلى مخفر الشرطة المعني وأن التحقيقات اﻷخرى التي أجريت لم تثبت صحة المزاعم.
    However, an expulsion decided for such grounds must be in conformity with the principle of proportionality, be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned and take into account his personal situation. UN غير أن قرار الطرد المتخذ لهذه المسوغات لا بد وأن يكون متماشيا مع مبدأ التناسب، وأن يستند حصرا إلى السلوك الشخصي للفرد المعني وأن يراعي حالته الشخصية.
    Because of the cross-cutting nature of many adaptation actions, Parties and organizations were invited to choose the category that best reflected the characteristics of the action concerned, and to also mention other possible categories. UN 9- وبسبب الطبيعة الشاملة للكثير من إجراءات التكيف، طُلب إلى الأطراف والمنظمات أن تختار الفئة التي تعكس على الوجه الأمثل خصائص الإجراء المعني وأن تذكر أيضاً الفئات الأخرى الممكنة.
    In this connection, Malaysia believes that in order to ensure the impartiality of special rapporteurs, particularly with respect to the State of which he is a national, the concurrence of the State in question needs to be sought. Failure to do so would give that State the right not to cooperate with the Special Rapporteur concerned and reject his reports. UN وفي هذا الخصوص، تعتقد ماليزيا أنه من أجل ضمان حياد وتجرد المقرر الخاص، ولا سيما فيما يتعلق بالدولة التي يكون من مواطنيها، يلزم الحصول على موافقة تلك الدولة على تعيينه وإلا فسيكون من حقها ألا تتعاون مع المقرر الخاص المعني وأن ترفض تقاريره.
    In accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action and the Beijing Declaration and Platform for Action, the Office of the High Commissioner has instructed those conducting assessment missions for technical assistance to take particular account of the status of women in the country concerned and to aim to improve the situation of women’s rights in their recommendations. UN ووفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وإعلان ومنهاج عمل بيجين، أصدرت المفوضية تعليمات للقائمين بتنفيذ البعثات التقييمية المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية، تقضي بأن يأخذوا في الاعتبار بصفة خاصة مركز المرأة في البلد المعني وأن يستهدفوا تحسين حالة حقوق المرأة فيما يقدمونه من توصيات.
    It is the Secretariat's experience that enforced placement, while a prima facie solution in some situations, can result in undue stress and hardship for the staff member concerned and ultimately affect the work of the organizational unit. UN وتشير خبرة اﻷمانة العامة إلى أن التنسيب الاجباري، بالرغم من أنه قد يمثل حلا بحسب ظاهر الحال في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي إلى توتر ومشقة لا لزوم لهما بالنسبة للموظف المعني وأن يؤثر في نهاية المطاف على عمل الوحدة التنظيمية.
    The Special Committee calls for Member States and United Nations agencies, funds and programmes to be consulted throughout the process, and underlines the need for specific peacebuilding tasks undertaken by peacekeeping missions to be based on the priorities of the country concerned and on the specific context. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى أن تتم في كامل أطوار العملية مشاورة الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وهي تؤكد على ضرورة أن تستند المهام المحددة التي تضطلع بها بعثات حفظ السلام في مجال بناء السلام إلى أولويات البلد المعني وأن تراعي السياق الخاص بتلك المهام.
    146. First, in respect of a foreign Head of State, Head of Government or minister for foreign affairs -- the troika -- the State exercising criminal jurisdiction itself must consider proprio motu the question of the immunity of the person concerned and determine its position regarding its further action within the framework of international law. UN 146- أولاً، فيما يخص رئيس دولـة أجنبيـة أو رئيس حكومة أجنبية أو وزير خارجية - المجموعة الثلاثية - يتعين على الدولة التي تمارس الولاية القضائية الجنائية أن تنظر من تلقاء نفسها في مسألة حصانة الشخص المعني وأن تحدد موقفها فيما يتعلق بأية إجراءات أخرى تتخذها في إطار القانون الدولي.
    The Special Committee calls for Member States and United Nations agencies, funds and programmes to be consulted throughout the process, and underlines the need for specific peacebuilding tasks undertaken by peacekeeping missions to be based on the priorities of the country concerned and on the specific context. UN وتدعو اللجنة الخاصة إلى أن تتم في كامل أطوار العملية مشاورة الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وهي تؤكد على ضرورة أن تستند المهام المحددة التي تضطلع بها بعثات حفظ السلام في مجال بناء السلام إلى أولويات البلد المعني وأن تراعي السياق الخاص بتلك المهام.
    A number of countries provide for a " warning " to first be issued to the individual concerned, and deprivation of nationality is pursued only if the person ignores an explicit request to cease rendering services to a foreign State. UN وتنص القوانين في عدد من البلدان الأخرى على أن يوجه أولاً " تحذير " إلى الفرد المعني وأن لا يُحرم الشخص من جنسيته إلا إذا تجاهل طلباً صريحاً بوقف أداء خدمات إلى دولة أجنبية.
    A communication shall review briefly the expected impacts of climate change for the Party concerned and outline the actions taken to implement Article 4.1(b) and (e) with regard to adaptation. UN 48- ينبغي أن يستعرض البلاغ بإيجاز الآثار المتوقعة لتغير المناخ على الطرف المعني وأن يلخص الاجراءات المتخذة لتنفيذ المادة 4-1(ب) و(ه) فيما يتعلق بالتكيف.
    In developing national peacebuilding strategies, we should fully take into account the views of the country in question and respect the priorities that it has identified. UN وبوضع استراتيجيات وطنية لبناء السلام ينبغي لنا أن نأخذ تماما في الحسبان آراء البلد المعني وأن نحترم الأولويات التي حددها.
    The Secretariat should draft its concluding comments as soon as the Committee completed its consideration of the report in question and pass them on to the two experts and the Rapporteur, who should work together as a team if at all possible. UN ٦ - وأضافت أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تصوغ تعليقاتها الختاميــة بمجرد أن تفرغ اللجنــة من نظرها في التقرير المعني وأن تسلمها للخبيرين والمقرر، الذين ينبغي لهم أن يعملوا معا كفريق إذا كان ذلك ممكنا.
    73. Mr. Varma (India), speaking as Coordinator, suggested a compromise between the two proposals that consisted in keeping the current heading in the column in question and inserting a footnote indicating that the High Contracting Parties should provide the requested information to the extent possible. UN 73- السيد فينكاتيش فارما (الهند): اقترح، بصفته المنسق ولتقريب وجهات النظر، أن يُحتفظ بالعنوان الحالي للعمود المعني وأن تضاف إليه حاشية توضح أن الأطراف المتعاقدة السامية تقدم هذه المعلومات حسب المستطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد