The Committee notes that screening is being conducted to verify the suitability and integrity of officials of the National Institute for Migration and other authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
Between 2005 and 2008, the National Institute for Migration had identified 78 potential victims of human trafficking. | UN | وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
the National Institute for Migration has taken particular care in screening the travel documents of nationals of countries whose citizens rarely travel to Mexico as migrants or tourists. | UN | وما فتئ المعهد الوطني للهجرة يولي أهمية خاصة لإجراءات فحص وثائق السفر التي يحملها مواطنو البلدان التي قلما يسافر رعاياها إلى المكسيك كمهاجرين أو سائحين. |
The National Migration Institute was preparing a proposal for legal reform to improve the legal protection of undocumented foreigners who were victims of or witnesses to kidnappings or other crimes. | UN | ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها. |
The Office initiated a joint project with the National Migration Institute of Mexico to assess its human rights training programme. | UN | واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان. |
The Secretary of the Interior, via the National Institute of Migration (INM) and in cooperation with institutions at the federal, State and municipal levels, leads the fight against illegal trafficking in human beings. | UN | ويقوم وزير الداخلية، عن طريق المعهد الوطني للهجرة وبالتعاون مع مؤسسات على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات، بقيادة المعركة ضد الاتجار غير المشروع بأفراد البشر. |
128. the INM Decent Holding Centres programme has been running since 2003, with the aim of improving conditions and services at the facilities used to hold undocumented migrants. | UN | 128- ومنذ عام 2003، ينفذ المعهد الوطني للهجرة برنامج تجديد مراكز استقبال المهاجرين ، الرامي إلى تحسين الهياكل الأساسية والخدمات المخصصة لاستقبال المهاجرين غير الشرعيين. |
(c) The agreement in force since 8 October 2009 under which regulations governing the operation of migrant holding centres are issued and the publication by the National Institute for Migration of a manual on migration procedures and guidelines in January 2010; | UN | (ج) الاتفاق الساري منذ 8 تشرين/أكتوبر 2009 الذي يتضمن لوائح تحكم عمل مراكز احتجاز المهاجرين، ونشر دليل إجراءات وتوجيهات الهجرة الصادر عن المعهد الوطني للهجرة في كانون الثاني/يناير 2010؛ |
The Committee notes that screening is being conducted to verify the suitability and integrity of officials of the National Institute for Migration and other authorities. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
In Mexico, the National Women's Institute collaborated with the National Institute for Migration to train officials on the rights of women migrant workers and the prevention of violence. | UN | وتعاون معهد المكسيك الوطني للنساء مع المعهد الوطني للهجرة من أجل تدريب المسؤولين على حقوق العاملات المهاجرات ومنع العنف. |
the National Institute for Migration is also involved in the activities of inter-agency security checkpoints operated by the Ministry of Defence at strategic locations along federal highways. | UN | ويساهم المعهد الوطني للهجرة أيضا في أنشطة نقاط التفتيش الأمني المشتركة بين الوكالات التي تديرها وزارة الدفاع في مواقع استراتيجية على طول الطرق الرئيسية الاتحادية. |
In order to prevent and combat such offences, the National Institute for Migration heads a national network of subcommittees for migration control and verification, in whose work various security agencies representing the three branches of government participate. | UN | وسعيا إلى منع ارتكاب تلك الجرائم ومكافحتها، يقود المعهد الوطني للهجرة شبكة وطنية من اللجان الفرعية تعنى بمراقبة الهجرة والتحري بشأنها، ويشارك في أعمالها مختلف الوكالات الأمنية التي تمثل فروع الحكومة الثلاثة. |
59. The Government furnished information on programmes to train public officials working in migration-related areas. The Government also reported on the activities of the Beta Groups established in 1990 under the coordination of the National Institute for Migration in order to protect migrants' rights. | UN | 59 - وقدمت الحكومة معلومات عن برامج تدريب موظفي الخدمة العامة الذين يعملون في شؤون الهجرة، وكذا عن أنشطة أفرقة بيتا التي أنشئت في عام 1990 بتنسيق من المعهد الوطني للهجرة لحماية حقوق المهاجرين. |
45. The Committee welcomes the measure taken by the National Institute for Migration to make it easier for foreigners who are victims of crime or of human rights violations, including trafficking in persons, to remain in Mexico. | UN | 45- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها المعهد الوطني للهجرة من أجل تيسير البقاء في المكسيك بالنسبة للأجانب ضحايا الجرائم أو انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
They included: strengthening the National Institute for Migration by creating new posts; strengthening the Beta groups; and establishing rescue towers in the desert. | UN | وقد شملت تلك التدابير: تعزيز المعهد الوطني للهجرة من خلال إنشاء وظائف جديدة؛ وتعزيز أفرقة " بيتا " ؛ وإقامة بروج إغاثة في الصحراء. |
Since 2003 the National Migration Institute had operated a programme to ensure that conditions in migration centres respected the dignity and human rights of migrants. | UN | ومنذ عام 2003، يدير المعهد الوطني للهجرة برنامجا لكفالة أن الأوضاع في مراكز الهجرة تتوافر فيها مقومات احترام كرامة المهاجرين وحقوقهم الإنسانية. |
In 2007 the National Migration Institute set in motion the Human Repatriation Programme to guarantee a humanitarian and dignified treatment of the half a million Mexicans who were deported from other countries each year. | UN | وفي عام 2007، استهل المعهد الوطني للهجرة برنامج الإعادة إلى الوطن بشكل إنساني الذي يهدف إلى كفالة المعاملة الإنسانية الكريمة لنصف مليون مكسيكي يُبعدون من بلدان أخرى كل عام. |
In view of deficiencies in medical services in migrant holding centres, the National Migration Institute in 2008 took measures to integrate a medical file into the migrant holding centre securing and transfer system. | UN | ونظرا لأوجه القصور في الخدمات الطبية في مراكز احتجاز المهاجرين، اتخذ المعهد الوطني للهجرة في عام 2008 تدابير لإدماج ملف طبي في نظام التأمين والنقل بمركز احتجاز المهاجرين. |
The efforts of the National Institute of Migration to improve the documenting of women workers engaged in various economic activities will enhance their ability to assert their labour and human rights and to bring complaints to the authorities concerning any abuses and violations, without fear of being deported. | UN | ومن شأن ما قام به المعهد الوطني للهجرة من تيسير حصول العاملات على وثائق الهجرة اللازمة للاشتغال بمختلف الأنشطة الاقتصادية أن يجعلهن في وضع أفضل لممارسة حقوقهن العمالية والإنسانية ويمكنهن من إبلاغ السلطات المكسيكية المختصة بحالات إساءة المعاملة والانتهاكات أيا كان نوعها دون خوف من الإبعاد. |
80. The Spanish Government makes an important contribution through the National Institute of Migration and Social Services, the Spanish International Cooperation Agency, the Red Iberoamericana de Cooperación Técnica para Discapacidades (Ibero-American Network for Technical Cooperation on Disabilities) and the Real Patronato sobre Discapacidad de la Reina Sofía de España (Queen Sofia Royal Foundation for the Disabled). | UN | 80- تقدم الحكومة الإسبانية مساهمة هامة عن طريق المعهد الوطني للهجرة والخدمات الاجتماعية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي، والشبكة الإيبيرية - الأمريكية للتعاون التقني بشأن العجز، ومؤسسة الملكة صوفيا للمعوقين. |
200. the INM has incorporated a migrant rights perspective into some of its actions. | UN | 200 - وقد أدرج المعهد الوطني للهجرة منظور حقوق المهاجرات في جزء من تدابيره. |
(c) The agreement in force since 8 October 2009 under which regulations governing the operation of migrant holding centres are issued and the publication by the National Institute for Migration of a manual on migration procedures and guidelines in January 2010; | UN | (ج) الاتفاق الساري منذ 8 تشرين/أكتوبر 2009 الذي يتضمن لوائح تحكم عمل مراكز احتجاز المهاجرين، ونشر دليل إجراءات وتوجيهات الهجرة الصادر عن المعهد الوطني للهجرة في كانون الثاني/يناير 2010؛ |