An important aim of the new programme is to ensure that the benefits of various Government schemes for the underprivileged reach the disadvantaged sections of the minority communities. | UN | وهناك هدف هام يرمي إليه البرنامج الجديد هو ضمان بلوغ الفوائد المجنية من شتى الخطط الحكومية من أجل المحرومين إلى القطاعات المعوزة من طوائف الأقليات. |
Women who are financially disadvantaged have equal access to termination of pregnancy services. | UN | وللمرأة المعوزة مالياً فرصة متساوية في طلب إنهاء خدمات الحمل. |
While good progress had already been made, more efforts were required to deliver United Nations services to the people and communities in need as effectively as possible. | UN | وفي حين أُحرز تقدُّم جيد، مازال الأمر يتطلب مزيداً من الجهود لتقديم خدمات الأمم المتحدة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية المعوزة بشكل فعال قدر المستطاع. |
Allowances for indigent families with under-age children | UN | منح للأسر المعوزة التي لديها أطفال قُصًّر |
Furthermore, increasing numbers of destitute Palestinian families were appealing to humanitarian organizations for assistance because their breadwinners had been debilitated, imprisoned or killed. | UN | علاوة على ذلك، فإن الأعدد المتعاظمة من الأسر الفلسطينية المعوزة تناشد المنظمات الإنسانية لتقدم لها المساعدة، لأن من كان يكسب لهم قوت يومهم قد أصبح عاجزا أو سجينا أو قتيلا. |
At the national level, those three objectives could be attained by correcting the imbalances arising from an irrational international economic order and eliminating growing disparities between a wealthy North and an impoverished South. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تعني عملية انجاز هذه اﻷهداف الثلاثة تصحيح الاختلالات المرتبطة بنظام اقتصادي دولي غير رشيد، وإزالة الفوارق المتزايدة بين بلدان الشمال الثرية وبلدان الجنوب المعوزة. |
Annual back-to-school ceremonies where assistance is given to children of needy families. | UN | وتنفيذ الأنشطة التالية عند بداية كل سنة دراسية: توزيع مساعدات مدرسية على أطفال الأسر المعوزة. |
The advantaged groups have higher literacy rates than the disadvantaged groups. | UN | وتتمتع المجموعات المتميزة بمعدلات للإلمام بالقراءة والكتابة أعلى من المجموعات المعوزة. |
An overlapping principle is non-discrimination, with special attention to disadvantaged groups. | UN | وهناك مبدأ متعاظل قوامه عدم التمييز، إلى جانب توجيه عناية خاصة بالفئات المعوزة. |
14. The nature of the problems faced by the disadvantaged countries of the region varies in both kind and intensity. | UN | ١٤ - وطبيعة المشاكل التي تواجهها البلدان المعوزة بالمنطقة تختلف من حيث النوع والدرجة. |
AMDA (the Association of Medical Doctors of Asia) is a non-governmental, non-profit and non-sectarian organization promoting health and welfare for people in need. | UN | رابطة أطباء آسيا هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح وغير طائفية تعمل من أجل النهوض بصحة ورفاه الشعوب المعوزة. |
Progress in the peace process will also lead to greater access to communities in need. | UN | أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة. |
We do even better when we make firm commitments on assistance to States which require our solidarity, States in need that require us to match our words with deeds. | UN | بل اﻷفضل من ذلك أن نتعهد بالتزامات ثابتة لمساعدة الدول التي هي بحاجة الى تضامننا، الدول المعوزة على نحو يقتضي منا أن نضاهي أقوالنا بأعمالنا. |
The question of making medical services available at low cost to indigent members of the population continues to be debated. | UN | ولا تزال مسألة إتاحة الخدمات الطبية بكلفة منخفضة للفئات المعوزة من السكان قيد المناقشة. |
The practice of begging by madrasa pupils and the children of indigent parents has become a form of child labour and exploitation, although it is against the law. | UN | وأصبح استخدام أطفال المدارس القرآنية وأطفال الأُسر المعوزة في التسول يمثل شكلاً من أشكال عمل الأطفال واستغلالهم، بما يتعارض مع القانون الذي يندِّد بهذه الممارسة. |
While it was understandable that destitute families sometimes could not act in the best interest of their children, the State had a clear responsibility to protect children under its jurisdiction. | UN | وفي حين يمكن فهم عدم قدرة الأسر المعوزة في بعض الأحيان على التصرف لما فيه مصلحة أطفالهم الفضلى، فإن الدولة تتحمل مسؤولية واضحة في حماية الأطفال الخاضعين لولايتها. |
New programmes have been put in place to facilitate the creation of small enterprises. Additionally, there is State assistance for destitute families, school pupils, students, the needy, the elderly and handicapped, and free treatment in public hospitals. | UN | كما وضعت برامج جديدة لتيسير إقامة مؤسسات صغيرة، إلى جانب إعانات من الدولة لمساعدة العائلات المعوزة وللتلاميذ والطلبة والمحتاجين والمسنين والمعاقين مع مجانية العلاج في المستشفيات العمومية. |
The Special Rapporteur was not able to check or verify conjectures disclosed to him by a number of interlocutors that the impoverished strata of the population are particularly vulnerable to increasing radical religious influence. | UN | فالمقرر الخاص لم يتمكن من التحقق أو التثبّت من تخمينات كَشَف له عنها عدد من محاوريه مفادها أن الشرائح المعوزة من السكان عرضة بشكل خاص للتأثير المتزايد للتطرف الديني. |
The centres operate under a new service delivery model designed to make the services more accessible and to facilitate the early identification of needy families. | UN | وتعمل المراكز وفقا لنموذج خدمة جديد صمم لتيسير الوصول إلى الخدمات وتحديد الأسر المعوزة تحديدا مبكرا. |
The Agency continued a preliminary comparative study of UNRWA and host authority policies on assistance to needy families. | UN | وواصلت الوكالة إجراء دراسة مقارنة أولية لسياسات اﻷونروا والسلطات المضيفة بشأن تقديم المساعدة إلى اﻷسر المعوزة. |
This, first of all, relates to allowances and entitlements for war and labour veterans, disabled persons and low-income families. | UN | ويتعلق هذا، في المقام اﻷول، باستحقاقات وامتيازات المحاربين السابقين والعمال، والمرضى والمعوقين، واﻷسر المعوزة. |
(c) Give priority to the neediest sectors of society and the most disadvantaged areas of the country, without short-changing other sectors of society; | UN | )ج( إعطاء اﻷولوية للقطاعات المعوزة من المجتمع وللمناطق اﻷشد حرمانا في البلد، دون إهمال سائر قطاعات المجتمع؛ |
The special hardship families assisted represented 2.7 per cent of the total registered special hardship case families. | UN | وتمثل الأسر المعوزة التي استفادت من المساعدة 2.7 في المائة من مجموع الأسر المعوزة المسجلة. |
V. barefoot competition offices 16 | UN | خامساً - مكاتب المنافسة المعوزة 63-66 24 |
In Canada, a significant proportion of the taxes and transfers from higher income groups are utilized to finance social programmes for the needy and the vulnerable segment of Canadian society. | UN | وفي كندا، تستخدم نسبة كبيرة من الضرائب والتحويلات من الفئات ذات الدخل الأعلى لتمويل البرامج الاجتماعية الموجهة للفئات المعوزة والمستضعفة من المجتمع الكندي. |