ويكيبيديا

    "المعونات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • humanitarian aid
        
    • humanitarian relief
        
    • humanitarian assistance and
        
    • of humanitarian assistance
        
    The Committee heard that once displaced, families were forced to rely on a combination of humanitarian aid and assistance from relatives. UN وسمعت اللجنة أنه ما إن تُشرَّد الأسرة، فإنها تضطر إلى الاعتماد على مزيج من المعونات الإنسانية والمساعدات من الأقارب.
    It actively participates in humanitarian aid programmes for North Korea. UN وتشارك الجمعية في برامج المعونات الإنسانية في كوريا الشمالية.
    My delegation further calls on the international community to continue assisting the people of Somali with much-needed humanitarian aid. UN كما يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة شعب الصومال بما يحتاجه بشدة من المعونات الإنسانية.
    It is of utmost importance that humanitarian aid reaches the people of Gaza without hindrance. UN إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية.
    More than 14,000 people who sought refuge from LRA violence in the town of Doruma were cut off from humanitarian aid for nearly two months. UN وانقطعت المعونات الإنسانية لمدة شهرين تقريبا عن أكثر من 000 14 من طالبي الحماية من عنف جيش الرب في بلدة دوروما.
    As in previous months, more than 70 per cent of all humanitarian aid is transported by air owing to restricted surface routes. UN وكما هو الحال في الأشهر الماضية، يتم نقل ما يزيد عن 70 في المائة من المعونات الإنسانية جوا نظرا لتقييد الطرق البرية.
    The Operational Guidelines aim to provide humanitarian workers in the field with concrete and practical guidance on how to apply a human rights-based approach to humanitarian aid in the aftermath of a natural disaster. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التنفيذية إلى تزويد العاملين في الميدان الإنساني بإرشاد عملي ملموس بشأن كيفية تطبيق النهج المستند إلى حقوق الإنسان على المعونات الإنسانية في أعقاب حدوث كارثة طبيعية.
    The humanitarian aid that has reached the Gaza Strip has been very limited owing to the complete closure of the Karni crossing point. UN وقد كانت المعونات الإنسانية التي وصلت إلى قطاع غزة محدودة جدا بسبب الإغلاق الكامل لمعبر كارني.
    Weekly humanitarian aid Coordination forum humanitarian briefings chaired UN رئاسة جلسات الإحاطة الأسبوعية لمنتدى تنسيق المعونات الإنسانية
    In humanitarian situations, education receives only 1.4 per cent of all humanitarian aid. UN وفي الحالات الإنسانية لا يتلقى التعليم سوى 1.4 في المائة من مجموع المعونات الإنسانية.
    There had also been increased efforts to curtail the work of humanitarian organizations, including international non-governmental organizations and the United Nations, and structures funded by foreign humanitarian aid had been targeted. UN وذكرت أنه كانت هناك أيضا جهود متزايدة لتعطيل عمل المنظمات الإنسانية، بما فيها المنظمات غير الحكومية الدولية والأمم المتحدة، كما تم استهداف الأبنية الممولة من المعونات الإنسانية الأجنبية.
    His Government urged Israel to lift the blockade and allow humanitarian aid and commodities to reach the refugees. UN وتحث حكومة بلده إسرائيل على رفع الحصار والسماح بوصول المعونات الإنسانية والسلع الأساسية إلى اللاجئين.
    Despite the fact that 81 per cent of refugees reside in developing countries, there has been limited international attention devoted to the human rights and development needs of refugees beyond access to humanitarian aid. UN ورغم أن 81 في المائة من اللاجئين يعيشون في بلدان نامية، فإنه لم يكن هناك سوى اهتمام دولي محدود بما للاجئين من حقوق إنسان واحتياجات إنمائية تتجاوز الحصول على المعونات الإنسانية.
    Regime forces have laid siege to population centres, denying the delivery of essential humanitarian aid and inflicting unnecessary hardships on innocent civilians. UN وفرضت قوات النظام حصارا على المراكز السكانية، فمنعت بذلك إيصال المعونات الإنسانية الأساسية وسببت مشاق لا داعي لها للمدنيين الأبرياء.
    He has no need for humanitarian aid. The chaos has only strengthened his position. Open Subtitles ليست لديه الحاجة إلى المعونات الإنسانية إنه يريد إستمرار الفوضى في بلاده حتى يتمكن من تعزيز موقفه
    Frente Polisario leaders had made a business of selling international humanitarian aid to neighbouring countries; and thousands of young children were being forced to emigrate and risked losing their identity. UN ولقد اتخذ قادة جبهة البوليساريو من بيع المعونات الإنسانية الدولية إلى البلدان المجاورة تجارةً مربحة؛ ويُرغم الآلاف من الأطفال الصغار على النزوح ويتعرّضون لخطر فقدان الهوية.
    More than 200,000 Sahrawi refugees, including his own family, still lived in the Algerian desert in heartbreaking conditions, totally dependent on international humanitarian aid. UN وما زال هناك أكثر من 000 200 لاجئ صحراوي، من بينهم أسرته، يعيشون في الصحراء الجزائرية في ظروف مفجعة، وهم يعتمدون اعتمادا كليا على المعونات الإنسانية الدولية.
    It should be noted that humanitarian aid will be distributed exclusively among the civilians of the Luhansk region, who have been suffering continuously from the illegal armed groups' actions and terror. UN وتجدر الإشارة إلى أن توزيع المعونات الإنسانية سيقتصر على المدنيين في إقليم لوهانسك الذين يتعرّضون لمعاناة مستمرة من جرّاء الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير الشرعية والإرهاب الذي تمارسه.
    The Dominican Republic had shown solidarity and fraternity, welcoming several of the injured from the earthquake and opening a humanitarian corridor to facilitate humanitarian aid to Haiti. UN وقالت إن الجمهورية الدومينيكية أبدت تضامنها وأخوتها ورحبت بجرحى الزلزال وفتحت ممراً إنسانياً لتيسير وصول المعونات الإنسانية إلى هايتي.
    Mission to coordinate the contribution of Spain to WFP to finance the logistics of the humanitarian corridor established by WFP to transport all types of humanitarian aid to the east of Libya UN بعثة لتنسيق مساهمة إسبانيا في برنامج الأغذية العالمي لتمويل الأنشطة اللوجستية في إطار الممر الإنساني الذي أقامه البرنامج لنقل جميع أنواع المعونات الإنسانية إلى المنطقة الشرقية من ليبيا
    Appreciating the efforts of member States in providing humanitarian relief to the Somali people, UN وإذ يقدر جهود الدول اﻷعضاء في مجال تقديم المعونات اﻹنسانية للشعب الصومالي،
    The President called for greater humanitarian assistance and support to address piracy through the development of security forces and the training of coast guards. UN ودعا الرئيس إلى مزيد من المعونات الإنسانية والدعم لمواجهة القرصنة عن طريق تطوير قواتها الأمنية وتدريب حرس السواحل.
    We would also stress the importance of increasing the provision of humanitarian assistance to the millions of Somali refugees and displaced persons. UN كما نشدد على أهمية زيادة المعونات الإنسانية لملايين النازحين والمشردين من الشعب الصومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد