ويكيبيديا

    "المعيار المزدوج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • double standard
        
    • double standards
        
    • double criterion
        
    Nicaragua rejects and condemns such a double standard in moral values. UN ونيكاراغوا ترفض وتدين هذا المعيار المزدوج في القيم الأخلاقية.
    The double standard is well reflected, inter alia, in paragraph 7 of the resolution, which strongly urges all States to end immediately all sales of arms and munition to Ethiopia and Eritrea. UN ويتضح هذا المعيار المزدوج وضوحا تاما في جملة مواضع منها الفقرة ٧ من القرار، التي تحث بقوة جميع الدول على الوقف الفوري لجميع مبيعات اﻷسلحة والذخائر الى إثيوبيا وإريتريا.
    He called on the international community to end that double standard, which undermined the credibility of the Treaty. UN ودعا المجتمع الدولي إلى إنهاء هذا المعيار المزدوج الذي يقوّض مصداقية المعاهدة.
    Such double standards had discredited the Commission on Human Rights. UN وقد أدى هذا المعيار المزدوج إلى القضاء على مصداقية لجنة حقوق الإنسان.
    In draft article 9 the Commission had opted for the double criterion of place of incorporation and location of the registered office in determining a corporation's State of nationality. UN ففي مشروع المادة 9 اختارت اللجنة المعيار المزدوج لمكان الشركة وموقع المكتب المسجل لدى البت في دولة جنسية الشركة.
    We have heard in the course of this debate several references to a so-called double standard. UN لقد استمعنا في سياق هذه المناقشة إلى عدة إشارات إلى المعيار المزدوج المزعوم.
    Finally, she asked what was being done to rectify the double standard that applied to grounds for divorce. UN وأخيرا سألت عما يتخذ لتصحيح المعيار المزدوج المطبق في حالات الطلاق.
    The former President of the Philippines, Mrs. Corazon Aquino, summed up the double standard best when she said: UN لقد أوجزت رئيسة الفلبين السابقة، السيدة كورازون أكينو المعيار المزدوج على أحسن وجه عندما قالت:
    It also saw a double standard in the targeting of the reductions ordered by the Secretary-General, with some sections of the budget dramatically reduced and others dramatically increased. UN وقال إن وفده يلاحظ المعيار المزدوج في استهداف التخفيضات التي أمر بها الأمين العام، إذ أُجريت على بعض أبواب الميزانية تخفيضات كبيرة، بينما حصلت أبواب أخرى على زيادات كبيرة.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, set of values, culture or group; the application of such a double standard would have a negative impact on the counter-terrorism effort. UN وقال إنه ينبغي ألا يربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو مجموعة من القيم أو ثقافة أو جماعة، لأن تطبيق هذا المعيار المزدوج يؤدي إلى آثار سلبية بالنسبة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Releasing a known terrorist is a decision that illustrates and confirms the double standard of a Government which claims to be fighting terrorism while at the same time it supports these murderous acts by its own conduct. UN وإطلاق سراح إرهابي شهير يعد قرارا يُظهر ويؤكد المعيار المزدوج لحكومة تزعم أنها تكافح الإرهاب ولكنها تقر بهذا السلوك الأنشطة الإرهابية.
    In particular, the double standard of abusing international law as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States and the use of force against sovereign States should be strictly rejected. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المعيار المزدوج في إساءة استخدام القانون الدولي كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول واستخدام القوة ضد الدول ذات السيادة ينبغي أن يرفضا رفضا قاطعا.
    I wish the distinguished Ambassador of New Zealand had had the courage to also condemn this double standard which has eroded the promotion of the item of the highest priority for this Conference. UN وكنت أتمنى أن تكون لدى سفير نيوزيلندا الموقر شجاعة القيام أيضا بإدانة هذا المعيار المزدوج الذي حال دون تعزيز هذا البند الذي يتمتع بأولوية عليا بالنسبة للمؤتمر.
    Sexual stereotypes persist and have spawned social problems, ranging from double standard of morality to crimes like rape, pornography, prostitution, trafficking, domestic violence and incest. UN وما زالت الأنماط الجنسية قائمة وأثارت مشكلات اجتماعية تتراوح من المعيار المزدوج للأخلاق إلى جرائم مثل الاغتصاب والإباحية والبغاء والاتجار والعنف المنزلي وغشيان المحارم.
    If it is not adopted because of veto(s) cast by one or more of the permanent members of the Security Council, this would succeed in highlighting the double standard employed by some states in their response to situations involving the violation of international humanitarian law and human rights. UN وإذا لم يعتمد بسبب استخدام حق النقض ضده من عضو أو أكثر من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، فإنه سينجح في تسليط الضوء على المعيار المزدوج الذي تستخدمه بعض الدول في مواجهة الحالات التي تنطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The double standard exhibited by the Greek Cypriot side in respect of the cultural heritage of the island is a clear sign of its lack of political will for a settlement based on the existence of two administrations and mutual respect for the ethnic and cultural identity and sovereignty of the two peoples. UN وإن المعيار المزدوج الذي يبديه الجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بالتراث الثقافي للجزيرة لهو علامة واضحة على افتقاده للعزيمة السياسية على التوصل إلى تسوية تقوم على أساس تعايش اﻹدارتين معا والاحترام المتبادل لهوية الشعبين العرقية والثقافية ولسيادتهما.
    Such a double standard cannot but provoke the most resolute rejection of those who are not ready to tolerate the United Nations and its system increasingly being used as an instrument of those who, shielded by their power and resorting to the most gross exercise of pressure, intend to use this Organization to further their own foreign policy objectives. UN ولا يمكن لهذا المعيار المزدوج إلا أن يثير الرفض القاطـــع لدى من هم ليسوا على استعداد للسكوت على استخدام اﻷمم المتحدة ومنظومتها على نحو متزايد كأداة في أيدي من يحتمون بقوتهم ويمارسون أقصى درجات الضغط، بنية استخدام هذه المنظمة لدفع أهداف سياستهم الخارجية.
    21. Several delegations appealed to resettlement countries to eliminate the perceived double standard, whereby these countries apply strict criteria for selection of resettlement cases whereas many refugee-hosting countries have no choice but to receive prima facie refugees, who remain for protracted periods. UN 21- ودعا العديد من الوفود بلدان إعادة التوطين إلى إلغاء المعيار المزدوج الملاحظ، الذي تطبق هذه الدول عن طريقه معايير صارمة لاختيار حالات إعادة التوطين بينما لا يوجد اختيار آخر أمام عدة دول مضيفة للاجئين سوى استقبال اللاجئين الذين ينطبق عليهم هذا الوصف بصورة بديهية، والذين يظلون لفترات ممتدة.
    Such a logic of force and such double standards could only jeopardize stability and the rule of international law. UN فمنطق القوة هذا، وهذا المعيار المزدوج لا يؤديان إلا إلى تهديد الاستقرار وسيادة القانون الدولي.
    In this regard, the report pointed to the double standards of Israeli public opinion, which tacitly accepted the detention of the Palestinians but caused uproars over the arrest of a few Jewish right-wing activists. UN وفي هذا الصدد، يشير التقرير إلى المعيار المزدوج للرأي العام اﻹسرائيلي، الذي يقبل ضمنا باحتجاز الفلسطينيين ولكنه يضج صاخبا لدى إلقاء القبض على نشطين يهود من اليمين المتطرف.
    In selecting these activities, the double criterion of relevance and uniqueness is sought; in other words, an important effort is made to avoid duplication of the work being undertaken by other regional or global organizations, and topics selected for examination must meet the test of being significant as development issues. UN ويراعى في انتقاء تلك اﻷنشطة المعيار المزدوج اﻷهمية والتفرد؛ وبعبارة أخرى تبذل جهود كبيرة لتفادي الازدواجية مع اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات إقليمية أو عالمية أخرى، كما يجب أن تستوفي المواضيع المنتقاة شرط اﻷهمية بوصفها قضايا إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد