ويكيبيديا

    "المغادرة الطوعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • voluntary departure
        
    • voluntary departures
        
    The Act favours the voluntary departure of illegal aliens. UN ويشجع القانون المغادرة الطوعية للأجانب ذوي الوضع غير القانوني.
    Doubts concerning the voluntary departure of the alien must be based on concrete elements, for instance, failure to notify the landlord of departure. UN وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره.
    The draft article covers the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    It aims at facilitating voluntary departure, where appropriate. UN فهي تهدف إلى تيسير المغادرة الطوعية عندما يكون ذلك مناسباً.
    Emphasis should be placed, however, on the need for the expelling State to facilitate such voluntary departures. UN غير أن ثمة تشديد على ضرورة أن تسهل الدولة الطاردة مثل هذه المغادرة الطوعية.
    It covered the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويشمل ذلك احتمال المغادرة الطوعية والتنفيذ القسري لقرار الطرد على السواء.
    Paragraph 1 provided that the expelling State must take appropriate measures to facilitate the voluntary departure of an alien subject to expulsion. UN وتنص الفقرة 1 على أن الدولة الطاردة يجب أن تتخذ التدابير المناسبة لتيسير المغادرة الطوعية للأجنبي الخاضع للطرد.
    The Kingdom supports the idea of encouraging voluntary departure. UN تؤيد المملكة فكرة تشجيع المغادرة الطوعية.
    United States law provides appropriate measures to facilitate the voluntary departure of aliens in administrative removal procedures. UN ويكفل قانون الولايات المتحدة تدابير ملائمة لتيسير المغادرة الطوعية للأجانب في إجراءات الإبعاد الإداري.
    The draft article covers the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. UN ويبدد هذا النهج الغموض الذي شاب النسخة السابقة من مشروع هذه المادة، التي دعت إلى تشجيع المغادرة الطوعية.
    Where there are no reasons to believe that this would undermine the purpose of an expulsion procedure, voluntary departure should be preferred over forced return and a reasonable period for voluntary departure should be granted. UN حيثما لا توجد أسباب تدعو إلى الاعتقاد أن الأمر من شأنه الإخلال بالغرض من إجراء الطرد، ينبغي تفضيل المغادرة الطوعية على الإعادة القسرية وتُمنح مهلة زمنية معقولة للمغادرة الطوعية.
    In other words, there will be circumstances where voluntary departure is not appropriate and expulsion measures must be forcibly implemented, as recognized in draft article 21, paragraph 2. UN وبعبارة أخرى، ستوجد ظروف لا تكون فيها المغادرة الطوعية ملائمة ويلزم فيها التنفيذ القسري لتدابير الطرد، على النحو المعترف به في الفقرة 2 من مشروع المادة 21.
    According to another viewpoint, the fact that voluntary departure was but one option should be brought out, as there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. UN وطبقاً لوجهة نظر أخرى لا بد من ذكر حقيقة أن المغادرة الطوعية ما هي إلاّ خيار واحد إذ أن الأمر يفتقر إلى ممارسة كافية لتُلزِم الدولة الطاردة بتشجيع الأجنبي كي يمتثل طوعاً لقرار صادر بالطرد.
    His delegation shared the Special Rapporteur's view in respect of paragraph 1 of draft article D1: voluntary departure of an alien would ensure greater respect for his or her dignity and be easier to manage administratively. UN وأشار إلى اتفاق وفده مع المقرر الخاص في رأيه بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1: ستكفل المغادرة الطوعية للأجنبي احترام كرامته بدرجة أفضل كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية.
    It is further reported that men and women, detained during workplace raids and transported by air or bus to Mexico, were held in chains, despite the fact that they had accepted “voluntary departure”, and posed low security risks. UN واستفيد أن الرجال والنساء الذين يحتجزن أثناء عمليات مراقبة الحدود ينقلون جواً أو بواسطة الحافلات إلى المكسيك ويتم تكتيف أيديهم بسلاسل برغم قبول " المغادرة الطوعية " وكونهم لا يشكلون أي خطر على الأمن.
    For ten years the Federal Office for Migration (FOM) has run a programme of return and reintegration assistance for the voluntary departure of persons in the asylum context. UN وأدار المكتب الاتحادي للهجرة لعشر سنوات برنامجاً للمساعدة على العودة وإعادة الإدماج من أجل المغادرة الطوعية للأشخاص في سياق اللجوء.
    On 1 June 2009, the complainant voluntarily left Canada having spoken to his lawyer and having signed a declaration of voluntary departure. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2009، غادر صاحب الشكوى كندا طوعاً بعد أن تحدّث مع محاميه ووقّع على إعلان المغادرة الطوعية.
    On 1 June 2009, the complainant voluntarily left Canada having spoken to his lawyer and having signed a declaration of voluntary departure. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2009، غادر صاحب الشكوى كندا طوعاً بعد أن تحدّث مع محاميه ووقّع على إعلان المغادرة الطوعية.
    In contrast, an alien who is subject to " refus de séjour " is usually given an opportunity to arrange for voluntary departure within a reasonable period of time. UN وخلافا لذلك، فإن الأجنبي الذي يكون موضوع ' ' رفض السماح بالإقامة`` يعطى عادة فرصة لترتيب المغادرة الطوعية في حدود فترة زمنية معقولة.
    voluntary departures (victims no longer attend appointments) UN المغادرة الطوعية (غياب الضحايا عن الاستشارات)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد