ويكيبيديا

    "المغادرة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • departure from
        
    • leave through a
        
    • departures from
        
    • to get out of
        
    Troop contributors and Force Commanders, expressing a contrary view, advocated that reimbursements should continue until the date of departure from the mission area. UN وأيد بعض المساهمين بقوات وقواد القوات، معبرين عن رأي مخالف، استمرار تسديد التكاليف حتى تاريخ المغادرة من منطقة البعثة.
    When departure from the intermediate destination is delayed or does not happen, these persons may become migrants in the " transit " country, which becomes their de facto destination. UN وعندما تتأخر المغادرة من هذا المقصد المؤقت أو في حالة عدم حدوثها ربما يصبح هؤلاء الأشخاص مهاجرين في بلد العبور الذي يصبح جهتهم المقصودة من حيث الواقع.
    “For the payment of fixed amounts in the case of departures, claimants are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq or Kuwait. UN " بالنسبة لدفع مبالغ محددة في حالات المغادرة، يجب على أصحاب المطالبات تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت.
    You know, anybody can leave through a door. (sighs) True. Open Subtitles أتعرف , بإمكان أي أحد المغادرة من النافذة حقيقي
    Often the data on departures from source countries do not match the data on entry into destination countries, but it is difficult to determine the reasons for the disparities. UN وكثيرا ما تختلف بيانات المغادرة من البلدان الأصلية عن بيانات الدخول إلى بلدان المقصد، إلا أنه من الصعب تحديد أسباب هذا الاختلاف.
    I think we ought to get out of here, guys. Open Subtitles أعتقد أن علينا المغادرة من هنا يا رفاق ؟
    " [f]or the payment of fixed amounts in the case of departures, claimants are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq and Kuwait. UN " بالنسبة لدفع مبالغ محددة في حالات المغادرة، يجب على أصحاب المطالبات تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت.
    The movement document is intended to accompany the consignment at all times, from the moment of departure from the waste generator to its arrival at the disposer in the importing country. UN 42- ويُقصد بمستند النقل أن يصاحب الشحنة في جميع الأوقات، من لحظة المغادرة من مولد النفايات حتى وصولها إلى المتخلص في البلد المستورد.
    The movement document is intended to accompany the consignment at all times, from the moment of departure from the waste generator to its arrival at the disposer in the importing country. UN 42- ويُقصد بمستند النقل أن يصاحب الشحنة في جميع الأوقات، من لحظة المغادرة من مولد النفايات حتى وصولها إلى المتخلص في البلد المستورد.
    More importantly, 99 and 98 per cent of the Pakistani claimants attaching the two most common types of supporting documentation to their claims forms, i.e., Official IDs and Visa/Passport Stamps, were respectively found to have conclusively demonstrated their departure from Iraq or Kuwait. UN والأهم من ذلك أن حدوث المغادرة من العراق أو الكويت قد أُثبت بصورة قاطعة في حالة 99 و98 في المائة على التوالي من أصحاب المطالبات الباكستانيين الذين أرفقوا باستمارات مطالباتهم النوعين الأكثر شيوعا من أنواع المستندات الداعمة، أي بطاقات الهوية الرسمية والتأشيرات/دمغات جواز السفر.
    Regarding the category " A " claims (claims for departure from Iraq or Kuwait), the Council was informed of the conclusion of the work of the Panel regarding the last instalment of such claims. UN وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " )مطالبات المغادرة من العراق أو الكويت(، أبلغ المجلس باختتام أعمال الفريق فيما يتعلق بالدفعة اﻷخيرة من هذه المطالبات.
    " For the payment of fixed amounts in the case of departures, claimants are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq or Kuwait. Documentation of the actual amount of loss will not be required. " UN " بالنسبة لدفع مبالغ محددة في حالات المغادرة، يجب على أصحاب المطالبات تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت، ولا يشترط تقديم مستندات عن المقدار الفعلي للخسارة " .
    With respect to category " A " claims, article 35(2)(a) of the Rules provides that " ... claimants are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq or Kuwait. UN 8- وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " ، تنص المادة 35(2) (أ) من " القواعد " على أن " يجب على أصحاب المطالبات تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت.
    In reviewing this claim, the Panel has taken into account the fact that category " A " claims are claims for departure from Iraq or Kuwait during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991 (the " jurisdictional period " ). UN وخلال استعراض هذه المطالبة، أخذ الفريق بالحسبان أن مطالبات الفئة " ألف " هي مطالبات تعويض عن المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 وحتى 2 آذار/مارس 1991 (الفترة التي تغطيها ولاية الفريق).
    With respect to category " A " claims, article 35(2)(a) of the Rules provides that " ... claimants are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq or Kuwait. UN 8- وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " ، تنص المادة 35(2) (أ) من " القواعد " على أنه " ... يجب على أصحاب المطالبات تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت.
    The Panel has also noted the evidentiary standard applicable to category " A " claims, as stated in decision 1 and, more specifically, in article 35(2.a) of the Rules, namely that category " A " claimants " ... are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq or Kuwait. UN كما أحاط الفريق علماً بالمعيار الاستدلالي الذي ينطبق على مطالبات الفئة " ألف " ، كما جاء في المقرر رقم 1 وجاء، بصورة أكثر تحديداً، في المادة 35(2-أ) من القواعد، وهو أنه ينبغي لأصحاب المطالبات من الفئة " ألف " " ... تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت.
    The Panel has also noted the evidentiary standard applicable to category " A " claims, as stated in Governing Council decision 1 and, more specifically, in article 35(2a) of the Rules, namely that category " A " claimants " ... are required to provide simple documentation of the fact and date of departure from Iraq or Kuwait. UN ولاحظ الفريق أيضاً المعايير الاستدلالية الواجبة التطبيق على المطالبات من الفئة " ألف " على النحو المذكور في المقرر 1 لمجلس الإدارة وعلى وجه أكثر تحديداً في المادة 35 (2-أ) من القواعد وهي أنه يجب على المطالبين من الفئة " ألف " " ... تقديم مستندات بسيطة عن واقعة وتاريخ المغادرة من العراق أو الكويت.
    And killing them is what forced him to leave through a door? Open Subtitles وإن قتلهم قد أجبره على المغادرة من الباب؟
    But we can leave through a different exit, if you prefer. Open Subtitles لكن بوسعنا المغادرة من مخرج مُختلف لو أحببتِ.
    However, the possibility of departures from the southern part cannot be ruled out, owing to the presence of unofficial land crossings between the region and the Federal Republic of Yugoslavia in this area and the difficulties faced by UNTAES in monitoring these crossings as a result of insufficient personnel. UN إلا أن إمكانية المغادرة من القطاع الجنوبي لا يمكن استبعادها، نظرا لوجود نقاط عبور برية غير رسمية بين " المنطقة " وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذه المنطقة، وكذلك نظرا للصعوبات التي تواجه اﻹدارة الانتقالية في مراقبة نقاط العبور هذه نتيجة لعدم كفاية عدد المراقبين.
    Speaking of, the Legion's probably on their way here to kill us. We need to get out of here. Open Subtitles بالمناسبة، الفيلق غالبًا في طريقهم لقتلنا، علينا المغادرة من هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد