ويكيبيديا

    "المغتربة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expatriate
        
    • diaspora
        
    The utilization of qualified expatriate Palestinian expertise will also be encouraged. UN وسوف يكون هناك تشجيع أيضا لاستخدام الخبرات الفلسطينية المؤهلة المغتربة.
    Sri Lanka had also sought the proscription of expatriate Sri Lanka terrorist groups and their front organizations that operated on foreign soil. UN وسعت سري لانكا أيضا إلى تجريم الجماعات السريلانكية الإرهابية المغتربة ومنظماتها الأمامية التي تعمل بأرض أجنبية.
    Some developing countries have successfully used this new medium to reach out to their expatriate communities. UN واستخدمت بعض البلدان النامية هذه الوسيلة الجديدة بنجاح للوصول إلى جالياتها المغتربة.
    It's smoked, smuggled into the country, and then sold on the street to expatriate communities. Open Subtitles يدخن، ويهرب إلى البلد ثم تباع في الشارع للمجتمعات المغتربة
    Ms. Awa Ndiaye, Présidente, Espace Afrique International; and Vice-Présidente, Fond mondial de la diaspora UN السيدة آوا ندياي، رئيسة مؤسسة الفضاء الأفريقي الدولية؛ ونائبة رئيس الصندوق العالمي للجاليات المغتربة
    Efforts are also being made to attract Lebanese expatriate financial resources and domestic private-sector funds for supporting the reconstruction of the country and its economy. UN وثمة جهود يجري الاضطلاع بها أيضا في الوقت الراهن من أجل اجتذاب الموارد المالية اللبنانية المغتربة وأموال القطاع الخاص المحلي بهدف مساندة تعمير البلد وإعادة بناء اقتصاده.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    The challenge for NCCs is to facilitate a gradual shift away from dependence on expatriate labour while addressing their concerns; and at the same time to create an environment for sustainable employment opportunities for new entrants into the labour market, especially youth and women. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان المساهمة الصافية في تيسير التحول تدريجيا من الاعتماد على العمالة المغتربة مع القيام بمعالجة شواغلها؛ وفي الوقت ذاته تهيئة بيئة مواتية لإيجاد فرص عمل مستدامة للمنضمين الجدد إلى سوق العمل، ولا سيما من الشباب والنساء.
    * An aggressive and diversified entrepreneurial class that has strong extensions into wealthy expatriate communities and corporate structures in the Arab countries as well as in Europe and North America; UN * طبقة قوية ومتنوعة من رجال اﻷعمال الذين يتميزون بروح المبادرة ولهم صلات متينة بالجاليات المغتربة الثرية وهياكل شركات في البلدان العربية إضافة إلى أوروبا وأمريكا الشمالية؛
    This would allow Palestinians to import building materials at lower costs, and would increase competition in the sector as Palestinian expatriate companies are allowed to conduct business in the territory. UN وسيتيح ذلك للفلسطينيين استيراد مواد البناء بتكلفة أدنى، وزيادة المنافسة في هذا القطاع عندما يسمح للشركات الفلسطينية المغتربة بمزاولة نشاط اﻷعمال في اﻷرض الفلسطينية.
    A demand for such products also exists in Arab and Islamic countries, as well as in Arab and Islamic expatriate communities in Europe and the Americas. UN ويوجد طلب على هذه المنتجات أيضاً في البلدان العربية والاسلامية، وفي أوساط الجاليات العربية والاسلامية المغتربة في أوروبا واﻷمريكتين.
    The statistics used as the basis for the assessment did not take into account the fact that a high proportion of the country's income was exported by its largely expatriate labour force. UN وقالت إن الإحصاءات المستخدمة كأساس لتقدير الأنصبة لا تأخذ في الاعتبار حقيقة أن نسبة كبيرة من دخل البلد تقوم بإرساله إلى الخارج قوة العمل المغتربة.
    With respect to international trade or investment flows, expatriate communities have proven a useful conduit for economic interaction between the origin and host countries. UN وفيما يتعلق بالتدفقات الدولية للتجارة أو الاستثمار، أثبتت المجتمعات المغتربة أنها أداة مفيدة ﻷغراض التفاعل الاقتصادي بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    It is important also to take note of the expatriate Bosnian press, published principally in Slovenia and Germany for Bosnian refugees and other citizens living outside of the Republic. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    This is indicative of the dependence of these countries on an expatriate labour force, which makes them vulnerable to fluctuations in the job market, as was witnessed during the recession in these countries in the mid-1980s. UN وهذا يدل على اعتماد هذه البلدان على اليد العاملة المغتربة مما يجعلها سريعة التأثر بالتقلبات في سوق العمل كما شوهد خلال فترة الكساد التي مرت بها هذه البلدان في منتصف الثمانينات.
    TOKTEN has become one of the primary means by which UNDP provides technical expertise and capacity-building to Palestinian institutions, and has the advantage of fostering closer ties between Palestinians living in the occupied Palestinian territory and the expatriate Palestinian community. UN وقد أصبح برنامج نقل المعرفة بواسطة المواطنين المغتربين أحد السبل الرئيسية التي يهيئ بها البرنامج اﻹنمائي الخبرة التقنية وبناء القدرات للمؤسسات الفلسطينية، وميزته هو أنه يعزز توثيق الصلة بين الفلسطينيين المقيمين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والجاليات الفلسطينية المغتربة.
    (c) Optimum use of national (as opposed to expatriate) human and organizational resources; UN )ج( الاستخدام اﻷمثل للموارد الوطنية )عكس المغتربة( البشرية والتنظيمية؛
    Similarly, labour shortages could be attributed both to the dislocation of Kuwaiti and expatriate manpower during the period of the invasion and occupation and to other factors such as the general reduction in the return to Kuwait of expatriate manpower. UN وبالمثل، فإن العجز في القوى العاملة يمكن أن يُعزى إلى كل من تشتت القوى العاملة الكويتية والمغتربة أثناء فترة الغزو والاحتلال وإلى عوامل أخرى مثل الانخفاض العام في عودة القوى العاملة المغتربة إلى الكويت.
    While the development of a new concept of Palestinian trade competitiveness will call for a shift away from traditional export commodities and markets, the mobilization of Palestinian expatriate financial and human resources is a process that will not accelerate in the absence of very different political conditions. UN وفي حين أن وضع مفهوم جديد للقدرة الفلسطينية على المنافسة التجارية يتطلب التحول عن السلع التصديرية التقليدية وأسواقها، فإن تعبئة الموارد المالية والبشرية الفلسطينية المغتربة هي عملية لن تتسارع إن لم تتوفر ظروف سياسية مختلفة تماماً.
    Still, host, home and transit countries needed to improve the regulatory environment and reduce their transaction costs in order to tap the economic potential of the diaspora communities. UN وما زال يتعين على البلدان المضيفة وبلدان المنشأ والعبور تحسين بيئتها التنظيمية وتخفيض تكاليف معاملاتها بهدف استغلال الإمكانات الاقتصادية للجاليات المغتربة.
    The delegation of Guyana wished to thank the United Nations for its study of the impact of the diaspora on the Caribbean region, in particular the diaspora of information technology specialists. UN وأعرب ممثل غيانا عن شكره للأمم المتحدة نتيجة تشخيصها لمدى تأثير الجاليات المغتربة في منطقة الكاريبي، ولا سيما المغتربين من المتخصصين في تكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد