ويكيبيديا

    "المغرب إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Morocco to
        
    • of Morocco
        
    • Morocco into
        
    • Morocco reached
        
    • the Maghreb to
        
    • the Moroccan
        
    • Morocco took
        
    • Morocco would
        
    • Morocco referred to
        
    Coastal erosion, from Morocco to Mauritania to Senegal, is a threat which the international community must take very seriously. UN والتحات الساحلي، من المغرب إلى موريتانيا فالسنغال، خطر يجب على المجتمع الدولي أن ينظر إليه بجدية كبرى.
    Letter from the representative of Morocco to the President of the Security Council UN رسالة موجهة من ممثل المغرب إلى رئيس مجلس الأمن
    In 1976, her family had been forcibly removed from southern Morocco to one of the Tindouf camps. UN ففي عام 1976، أُرغمت أُسرتها على مغادرة جنوب المغرب إلى أحد مخيمات تندوف.
    The Committee called upon Morocco to notify the Secretary-General of the withdrawal of those reservations and declarations as soon as possible. UN ودعت اللجنة المغرب إلى إخطار الأمين العام بالتراجع عن تلك التحفظات والإعلانات في أقرب وقت ممكن.
    Moreover, since the States Members of the Organization owed their existence, in one way or another, to the exercise of their right to self-determination, they should urge Morocco to see reason. UN بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء فى المنظمة تمارس حقها فى تقرير المصير، بطريقة أو بأخرى، بإعادة المغرب إلى الطريق الصواب.
    The Secretary-General and yourself invited Morocco to give a final response to the said proposal. UN ودعا الأمين العام وأنتم أيضا المغرب إلى تقديم رد نهائي على المقترح المذكور.
    MINURSO has also facilitated special flights from Morocco to Western Sahara, on a reimbursable basis. UN وقامت البعثة أيضا بتيسير رحلات جوية خاصة من المغرب إلى الصحراء الغربية، على أساس استرداد التكاليف.
    The authorities in Bulgaria reported a large seizure of cannabis resin, smuggled from Morocco to the Black Sea port of Burga on a maritime vessel which also contained legal cargo from the United Kingdom. UN وأَبْلَغَتْ السلطات في بلغاريا عن ضبطية كبيرة من راتنج القنَّب هُرِّبت من المغرب إلى ميناء بورغا المطل على البحر الأسود على متن سفينة كانت تنقل أيضاً شحنةً قانونيةً من المملكة المتحدة.
    58. The CHAIRMAN invited the delegation of Morocco to take up section III of the list of issues, which read: UN ٨٥- الرئيس دعا وفد المغرب إلى الشروع في معالجة الفرع ثالثاً من قائمة القضايا، وهذا نصه:
    Algeria called on Morocco to engage in direct dialogue with the Frente Polisario and find a way of organizing a referendum on self-determination. UN واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير.
    He denounced the war being waged by the colonizers against the Sahrawi people and called on the Organization to end those crimes, and on Morocco to respect human rights and allow a referendum on self-determination. UN واستنكر المتكلم الحرب التي يشنها المستوطنون على الشعب الصحراوي، وطلب إلى المنظمة إنهاء تلك الجرائم ودعا المغرب إلى احترام حقوق الإنسان والسماح بإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    However, I cannot fail to point out that the African coast is in the process of disappearing, with several centimetres being lost from Morocco to the Gulf of Guinea each year. UN غير أني لا يمكن أن يفوتني الإشارة إلى أن الساحل الأفريقي في طريقه إلى الزوال، إذ يفقد عدة سنتيمترات على امتداده من المغرب إلى خليج غينيا في كل عام.
    Morocco's integrated management of migration had helped to significantly reduce illegal immigration from Morocco to Europe and had dismantled a number of migrant trafficking networks. UN كما ساهمت الإدارة المتكاملة للهجرة في المغرب في الحد كثيراً من الهجرة غير المشروعة من المغرب إلى أوروبا وفي تفكيك عدد من شبكات الاتجار بالمهاجرين.
    A recommendation for accession by Morocco to the Optional Protocol will be submitted to the Government Council by two ministries, the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs, with a view to its ratification. UN وستقدم وزارتا العدل والشؤون الخارجية والتعاون التوصية المتعلقة بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري إلى مجلس الحكومة من أجل المصادقة عليه.
    Belarus invited Morocco to share its positive experience with the work of the CCDH, especially where recommendations have been implemented by the Government. UN ودعت بيلاروس المغرب إلى الإفادة بتجربته الإيجابية مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، لا سيما حيثما نفذت الحكومة التوصيات.
    The Committee called upon Morocco to increase its efforts to design and implement awareness-raising programmes with a view to changing stereotypical attitudes and negative cultural norms regarding responsibilities and roles of women and men in family and society. UN ودعت اللجنة المغرب إلى بذل المزيد من الجهود لوضع برامج توعية وتنفيذها قصد تغيير المواقف المنمطة والمعايير الثقافية السلبية بشأن مسؤولية المرأة والرجل ودورهما في الأسرة والمجتمع.
    Since then, it had sought to impose the so-called autonomy option, whereby Western Sahara would be an integral part of Morocco. UN ومنذ ذلك الوقت، يسعى المغرب إلى فرض ما يسمى خيار الحكم الذاتي الذي يقضي بجعل الصحراء الغربية جزءا لا يتجزأ منه.
    Although France and Spain had split Morocco into separate entities during the colonial period, all history books made it clear that, historically, the Sahara region was an integral part of the Kingdom of Morocco. UN وبالرغم من أن فرنسا وإسبانيا قد قسمتا المغرب إلى كيانين منفصلين أثناء الفترة الاستعمارية، فإن جميع كتب التاريخ أوضحت أن منطقة الصحراء، من الناحية التاريخية، جزء لا يتجزأ من المملكة المغربية.
    In 2012, Spain seized more cannabis resin than any other country worldwide and continued to be a gateway through which cannabis resin from Morocco reached Europe. UN 34- وفي عام 2012، ضبطت إسبانيا كمِّيات من راتنج القنَّب فاقت تلك التي ضبطها أيُّ بلد آخر على النطاق العالمي، وهي لا تزال بوَّابة يصل عبرها راتنج القنَّب من المغرب إلى أوروبا.
    The positive atmosphere was reinforced recently by the new diplomatic ties established between Israel and Mauritania. We have, moreover, been expanding our economic and other ties with States in the region from the Maghreb to the Nile and up to the Gulf. UN وقد تعزز هذا المناخ اﻹيجابي مؤخرا بروابط دبلوماسية جديدة أقيمت بين إسرائيل وموريتانيا ثم أننا نوسع روابطنا الاقتصادية وغيرها مع دول المنطقة من المغرب إلى النيل وحتى الخليج.
    In light of those clarifications, the Moroccan delegation indicated that its Government intended to propose, in writing, specific amendments to the texts of the protocols, which it believed would enable it to accept the package of measures. UN وإزاء تلك اﻹيضاحات، أشار وفد المغرب إلى أن حكومته تنوي أن تقترح كتابيا إدخال تعديلات معينة على نصوص البروتوكولات ﻷنها ترى أن هذا يساعدها على قبول الاتفاق الشامل لﻹجراءات.
    The most recent cannabis survey conducted by UNODC in Morocco took place in 2005. UN وتعود أحدث دراسة استقصائية أجراها المكتب عن القنّب في المغرب إلى عام 2005.
    The refugees should return to their homeland, which Morocco would develop to every degree possible under the autonomy plan. UN وينبغي عودة اللاجئين إلى ديارهم التي سيطورها المغرب إلى أقصى درجة ممكنة في نطاق خطة الاستقلال الذاتي.
    Independent reports by returnees to Morocco referred to gross human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO leadership against the people in the Tindouf camps, with women, children and the elderly being targeted specifically. UN وتشير التقارير المستقلة للعائدين إلى المغرب إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من جانب زعماء جبهة البوليساريو ضد السكان في مخيمات تندوف، مع استهداف النساء والأطفال والمسنين على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد