ويكيبيديا

    "المفاجئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sudden
        
    • surprise
        
    • sudden-onset
        
    • snap
        
    • abrupt
        
    • flash
        
    • surge
        
    • unannounced
        
    • untimely
        
    • dramatic
        
    • upsurge
        
    • unexpected
        
    • surprising
        
    • windfall
        
    • unforeseen
        
    Afghanistan remains prone to recurrent sudden and slow-onset natural disasters. UN وتظل أفغانستان عرضة لتكرر الكوارث الطبيعية المفاجئة والبطيئة الظهور.
    Ultimately, the greatest obstacle to swift action in the face of sudden atrocity is the lack of political will. UN وفي نهاية المطاف، الإرادة السياسية هي أكبر عائق أمام اتخاذ الإجراءات السريعة في وجه الأعمال الوحشية المفاجئة.
    Moreover, against the backdrop of climate change, there is a likelihood of an increased frequency of natural disasters, both sudden and slow-onset. UN وإلى جانب ذلك، ففي ظل تغير المناخ، من المحتمل أن يزيد تواتر الكوارث الطبيعية المفاجئة وغير المفاجئة على حد سواء.
    Missiles are especially suited for offensive use, notably for surprise attacks. UN والقذائف ملائمة بصفة خاصة للاستخدامات الهجومية، ولا سيما الهجمات المفاجئة.
    The destruction of houses and other private possessions is typical for sudden-onset disasters. UN وعادة ما تُدمَّر المساكن وغيرها من الممتلكات الخاصة في الكوارث المفاجئة.
    Until you deliver that manuscript, you're still under contract to me, so whatever is going on, snap out of it, and get writing. Open Subtitles حتى يمكنك تحقيق ذلك المخطوط، كنت لا تزال تحت عقد لي، لذلك كل ما يجري، المفاجئة للخروج منه، والحصول على الكتابة.
    All regions of the continent are affected, with the pastoralist drylands being particularly prone to droughts and sudden floods. UN وقد تضررت جميع نواحي القارة، والأراضي الجافة التي يعيش عليها الرعاة معرضة بشكل خاص للجفاف والفيضانات المفاجئة.
    International safety nets should be considered to protect the integrity of development programmes in the face of sudden capital outflows. UN فينبغي النظر في شبكات أمان دولية لحماية سلامة البرامج اﻹنمائية في مواجهة التدفقات المالية المفاجئة إلى خارج البلاد.
    I identified a pattern from UNIT's data on sudden deaths. Open Subtitles لقد اكتشفت وجود نمط في بيانات يونيت للوفيات المفاجئة
    Niger also ventures to hope that the pattern of sudden socio-political shifts that have unfolded in some parts of the world will result in an end to the embargo against Cuba by the end of 2011. UN ولهذه الأسباب جميعها، تأمل جمهورية النيجر أن تتمخض سلسلة التغيرات الاجتماعية والسياسية المفاجئة التي تشهدها بعض أنحاء العالم عن ظروف تفضي في عام 2011 إلى وضع حد لهذا الحصار المفروض على كوبا.
    The Assessment and Classification of Emergencies Project developed a framework for needs assessments in sudden onset disasters. UN ووضع مشروع تقييم حالات الطوارئ وتصنيفها إطارا لتقييم الاحتياجات في حالات الكوارث المفاجئة.
    Collaboration and coordination are most relevant to IOM's operational work in situations of population displacement and sudden population movements. UN يعد التعاون والتنسيق العنصرين الأكثر أهمية في العمل التنفيذي للمنظمة الدولية للهجرة في حالات نزوح السكان والتحركات السكانية المفاجئة.
    The State party should increase its efforts to prevent suicides and other sudden deaths in all places of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع حدوث الانتحار وغيره من حالات الوفاة المفاجئة في جميع أماكن الاحتجاز.
    I told Simran not to tell you. She spoilt my surprise. Open Subtitles لقد طلبت من سيمران الا تخبرك لقد افسدت المفاجئة تماما
    This way, we might be able to surprise them and get closer to the target before encountering resistance. Open Subtitles هذا الطريق، نحن قد نكون قادرون على المفاجئة هم ويقتربون أكثر إلى الهدف قبل مصادفة المقاومة.
    Local capacity is particularly important in sudden-onset disasters. UN وتـتـسم القدرات المحليـة بأهميـة خاصــة في حالات الكوارث المفاجئة.
    I need you to get me out of here before I snap. Open Subtitles أنا بحاجة لك أن تحصل لي من هنا قبل أن المفاجئة.
    It is hard to identify changes in fundamentals that would justify the abrupt swings in spreads documented in figure III. UN ومن الصعب تحديد التغيرات في الأسس التي من شأنها أن تبرر التأرجحات المفاجئة في فروق العوائد الموثقة في الشكل الثالث.
    Other hazards, such as flash floods, landslides, forest fires and droughts, are also likely to increase. UN وثمة مخاطر أخرى، مثل الفيضانات المفاجئة والانهيالات الأرضية وحرائق الغابات والجفاف، من المرجح أن تزداد أيضا.
    The Secretary-General has proposed temporary appointments of up to two years to meet surge needs in the field. UN وقد اقترح الأمين العام منح تعيينات مؤقتة لمدة تصل إلى سنتين لتلبية الاحتياجات المفاجئة في الميدان.
    In 2006, 30 unannounced inspections were carried out further to complaints received or direct instructions issued by the Public Prosecutor. UN بلغ عدد الجولات التفتيشية المفاجئة بناء على الشكاوى أو تكليف مباشر من النائب العام في عام 2006، 30.
    For the untimely fate of two innocent Nebraskan girls. Open Subtitles عن مصير المفاجئة لفتاتين مواطن ولاية نيبراسكا الأبرياء.
    sudden changes in expectations by financial market participants can lead to dramatic reversals of capital flows. UN والتغيرات المفاجئة في توقعات المشاركين في اﻷسواق المالية قد تؤدي إلى عكس اتجاهات التدفقات الرأسمالية دون انتظار.
    The upsurge of terrorism has caused universal shock, and the threat of proliferation of weapons of mass destruction is emerging. UN وأدت الزيادة المفاجئة في العمليات اﻹرهابية إلى صدمة عامة وشق التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل طريقه إلى الوجــود.
    Tell us, Antony... to what do we owe this unexpected pleasure? Open Subtitles قل لنا أنطوني الى ماذا ندين بهذه السعادة المفاجئة ؟
    Bottom line, when you marry ancient science and modern Fae technology, you get some pretty surprising, effective results. Open Subtitles خلاصة القول عندما تزاوجين بين العلم القديم وتقنية فاي الحديثة تحصلين على بعض النتائج المفاجئة والفعالة
    One delegation suggested that Governments of oil and mineral-rich countries benefiting from windfall gains might consider the Norwegian example of establishing a national commodity fund and spending only a limited share of its proceeds. UN واقترح أحد الوفود أن تنظر حكومات بلدان النفط والمعادن التي تستفيد من المكاسب المفاجئة في مثال النرويج، أي إنشاء صندوق وطني للسلع الأساسية والاقتصار في الإنفاق على حصة محدودة من عائداته.
    The revised 2010 budget and 2010 supplementary budgets responding to unforeseen developments are presented in sub-section E below. UN ويرد في الفرع هاء أدناه الميزانية المنقحة لعام 2010 والميزانيات التكميلية لعام 2010 التي تستجيب للتطورات المفاجئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد