ويكيبيديا

    "المفاهيمي الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the conceptual
        
    the conceptual unclearness in the earlier version does not exist any longer. UN ولم يعد هناك وجود لغياب الوضوح المفاهيمي الذي شاب الصيغة السابقة.
    I had informed the Committee at its last session about the conceptual framework that we had developed to give substance to this response. UN وكنت قد أبلغت اللجنة في دورتها الماضية باﻹطار المفاهيمي الذي وضعناه لترجمة هذه الاستجابة إلى واقع ملموس.
    The Convention on the Rights of the Child constitutes the conceptual framework, which guides IFTDH activities. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل الإطار المفاهيمي الذي يسترشد به الاتحاد في أنشطته.
    35. Ms. Schöpp-Schilling said that she would like to highlight the conceptual confusion which emerged from the Greek Government's report. UN 35 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنها تود أن تؤكد على الخلط المفاهيمي الذي نشأ من تقرير حكومة اليونان.
    the conceptual framework within which the draft guidelines were built is contained in the report of the SecretaryGeneral referred to above. UN ويرد الإطار المفاهيمي الذي وضع مشروع المبادئ التوجيهية على أساسه في تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    Similarly, we believe that the conceptual approach adopted this year by the sponsors in the preparation of this draft resolution does not respond at this point to the concerns expressed by many delegations in the debates on this issue. UN كما أننا نعتقد أن النهج المفاهيمي الذي اعتمده مقدمو مشــروع القــرار فــي إعــداده لا يستجيب في هذه المرحلة للشواغل التي أعربت عنها وفود عديدة أثناء مناقشة هذا الموضوع.
    That is the conceptual approach that Belgium thinks should guide future work on the reform of the Security Council; on the basis of that approach let me outline some of the practical outcomes of such reform. UN ذلك هو النهج المفاهيمي الذي ترى بلجيكا أنه يجب أن يوجه العمل في المستقبل ﻹصلاح مجلس اﻷمن؛ واستنادا إلى ذلك النهج، دعوني ألخص بعض النتائج العملية لمثل هذا اﻹصلاح.
    Therefore, it was important that the conceptual work done by ECE, together with Eurostat and OECD, be taken into account. UN لذلك، من المهم أن يؤخذ بعين الاعتبار العمل المفاهيمي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالتعاون مع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    In this context, Switzerland has supported the conceptual work of the Center for International Security and Arms Control Studies and organized different workshops. UN وفي هذا السياق، أيدت سويسرا العمل المفاهيمي الذي قام به المركز الدولي للدراسات الأمنية وتحديد الأسلحة ونظمت حلقات عمل مختلفة.
    We have drawn on the conceptual approach outlined above in developing the draft articles 15 and 16 below. UN 29 - لقد أفدنا من النهج المفاهيمي الذي عُرِضت خطوطه الرئيسية عاليه عند تطوير مشروع المادتين 15 و16 أدناه.
    the conceptual approach that we outline above can serve to focus the discussion on meeting the need for financial resources and technical assistance. UN ويمكن للنهج المفاهيمي الذي أوجزناه عاليه أن يؤدي إلى تركيز المناقشات على الوفاء بالحاجة إلى الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    The team prepared submissions on behalf of the Task Force, in relation to the exposure draft and consultation papers of the conceptual framework developed by the Board, for general purpose financial reporting by public sector entities. UN وقد أعد الفريق تقارير نيابة عن فرقة العمل، تتعلق بمشروع العرض وورقات التشاور للإطار المفاهيمي الذي أعده مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والمتعلق بالتقارير المالية التي تعدها كيانات القطاع العام لأغراض عامة.
    At the same time, the current crisis would necessarily lead to a review of the conceptual framework that had inspired some of the major developed economies, allowing them to operate obstacle-free. UN وفي الوقت نفسه، سوف تقود الأزمة الراهنة بالضرورة إلى إعادة النظر في الإطار المفاهيمي الذي استندت إليه بعض الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، لكي يتسنى لها العمل دون معوقات.
    At present, however, it is of critical importance to underscore the cultural biases that contributed to the conceptual framework constructed to legitimize colonization and the various methods used to dispossess indigenous peoples and expropriate their lands, territories and resources. UN على أن من المهم أن نبرز الآن وجود أوجه تحيز ثقافي أسهمت في بناء الإطار المفاهيمي الذي أقيم لإضفاء مشروعية على الاستعمار وعلى مختلف الأساليب التي استخدمت لنزع ملكية الشعوب الأصلية ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    However, because the operational specifics were still being developed, OIOS'evaluation was limited to reviewing the conceptual framework as put forward by the Office of Human Resources Management at the time of the audit. UN بيد أن تقييم المكتب اقتصر على استعراض الإطار المفاهيمي الذي عرضه مكتب إدارة الموارد البشرية في وقت المراجعة نظرا لأن التفاصيل التشغيلية كانت لم تزل قيد الإعداد.
    the conceptual arrangement that has been reached between the United Nations Foundation described in your letter and the United Nations is contained in the concept paper. UN ويرد بيان بالترتيب المفاهيمي الذي جرى التوصل إليه بين مؤسسة اﻷمم المتحدة الوارد وصفها في رسالتكم وبين اﻷمم المتحدة في الورقة المفاهيمية.
    The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department’s activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department’s activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    Within the conceptual framework I have described, the United Nations Register of Conventional Arms is the primary mechanism for international control of the arms trade. UN وضمن اﻹطار المفاهيمي الذي أتيت على وضعه فإن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو اﻵلية اﻷولى للرقابة الدولية على تجارة اﻷسلحة.
    He hoped that the Committee would build on the conceptual work done in the five years since the current process began and make tangible improvements in the Organization's accountability framework. UN وأعرب عن أمله أن تقوم اللجنة بالبناء على العمل المفاهيمي الذي جرى القيام به في السنوات الخمس التي انقضت منذ بدء العملية الحالية وبإدخال تحسينات ملموسة على إطار المساءلة في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد