ويكيبيديا

    "المفاوضات الجارية حاليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiations currently under way
        
    • current negotiations
        
    • ongoing negotiations
        
    • negotiations currently taking place
        
    • negotiations now under way
        
    • the current negotiation
        
    • negotiations currently in progress
        
    There is currently no more urgent task than to conclude the negotiations currently under way in Geneva on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ولا توجد حاليا مهمة أشد إلحاحا من مهمة اختتام المفاوضات الجارية حاليا في جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The draft resolution seeks confrontation; however, genuine progress can be achieved only through the negotiations currently under way in several working groups of the General Assembly and of the Security Council. UN إن مشروع القرار يسعى للمواجهة؛ ﻷنه لا يمكن إحراز تقدم حقيقي إلا عن طريق المفاوضات الجارية حاليا في عدد من اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة والتابعة لمجلس اﻷمن.
    We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. UN ونعتقد أيضا أن عدد المفاوضات الجارية حاليا بشأن هذه المعاهدات ووتيرتها يدلان على التزام جميع الدول بهذه المفاوضات.
    My delegation fully supports the current negotiations and we are confident that these negotiations will lead to a successful conclusion. UN ووفدي يؤيد تأييدا كاملا المفاوضات الجارية حاليا ونحن على ثقة بأن هذه المفاوضات ستتوج بالنجاح.
    What is important is that the First Committee should express as clearly as possible its support for the conclusion of the ongoing negotiations. UN والمهم هنا هو أن تعرب اللجنة اﻷولى، بأقصى درجة ممكنة من الوضوح، تأييدها لاتمام المفاوضات الجارية حاليا.
    At the international level, we hope that the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament in Geneva will lead to concluding a comprehensive test-ban treaty before the end of next year. UN أما على المستوى الدولـــي، فإننا نأمل بأن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا ضمــن مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى عقد معاهدة للحظــر الشامل للتجارب النووية قبل نهاية العام المقبل.
    It was to be hoped that the negotiations currently taking place in Lomé would lead to the restoration of peace in his country. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الجارية حاليا في لومي إلى إعادة السلم إلى بلده.
    Noting that France's decision to resume nuclear testing, and the continuation of testing by China, may jeopardize the negotiations now under way on the conclusion of a truly comprehensive and internationally-verifiable nuclear-test-ban treaty; UN وإذ يلاحظ أن قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية، واستمرار الصين في إجراء تجاربها، قد يعرضان للخطر المفاوضات الجارية حاليا بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل حقا للتجارب النووية قابلة للتحقق منها دوليا؛
    In Angola, it is our strong expectation that the protracted negotiations currently under way in Lusaka appear poised for an imminent and successful conclusion. UN وفي أنغولا، نأمل بشــــدة أن تكون المفاوضات الجارية حاليا في لوساكا في طريقهــا، كما يبدو فعلا، إلى خاتمة قريبة وناجحة.
    Chad fully supports the negotiations currently under way in the Conference on Disarmament for the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN وتؤيد تشاد تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل.
    This bears on the negotiations currently under way on the fourteenth replenishment of the International Development Association of the World Bank, as well as on aid provision more generally. UN وهذا ما ينعكس في المفاوضات الجارية حاليا بشأن العملية الرابعة عشرة لإعادة تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية التابعة للبنك الدولي، وعلى تقديم المعونات بصفة أعم.
    71. The Administrator also wishes to draw the attention of the Governing Council to the status of negotiations currently under way with regard to the reimbursement to the United Nations for services rendered by the United Nations to UNDP. UN ٧١ - ويود مدير البرنامج أيضا أن يوجه انتباه مجلس الادارة في هذا المقام الى مركز المفاوضات الجارية حاليا فيما يتعلق بسداد مبالغ لﻷمم المتحدة مقابل خدمات قدمتها اﻷمم المتحدة الى البرنامج الانمائي.
    Unless the Azerbaijani Government meets those demands, the Government of the Republic of Armenia will seriously consider suspending all negotiations currently under way on the Nagorny Karabakh conflict and will hold Azerbaijan responsible for the consequences resulting from the breakup of the negotiations. UN وما لم تلب حكومة أذربيجان هذه المطالب، فان حكومة جمهورية أرمينيا ستنظر بجدية في تعليق جميع المفاوضات الجارية حاليا بشأن النزاع على ناغورني كاراباخ، وستحمل أذربيجان المسؤولية عن العواقب المترتبة على انهيار المفاوضات.
    This exercise should not lead to the duplication and overlapping of current negotiations and particular debates taking place in specialized forums. UN وينبغي ألا تفضي هذه العملية إلى حدوث ازدواج أو تداخل بين المفاوضات الجارية حاليا والمناقشات الخاصة التي تدور في محافل متخصصة.
    We earnestly hope that the current negotiations in the IAEA to conclude a model protocol to comprehensive safeguards agreements for measures requiring additional legal authority can be finalized as early as possible. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تكتمل في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية حاليا في الوكالة لعقد بروتوكول نموذجــي لاتفاقات الضمانات الشاملة بصدد التدابير التي تتطلب صلاحيات قانونية إضافية.
    Issues concerning the relations of the Bretton Woods institutions with the rest of the system are an important part of negotiations and discussions in that process, including current negotiations on an agenda for development. UN وتمثل المسائل التي تخص علاقات مؤسسات بريتون وودز مع بقية الجهاز اﻹنمائي جزءا هاما من المفاوضات والمناقشات الجارية في إطار تلك العملية، وبضمنها المفاوضات الجارية حاليا بشأن خطة للتنمية.
    It is our sincere hope that the current negotiations under way will be inclusive and eventually lead to the cherished goal of a sovereign State of Palestine, thus ending decades of suffering for the Palestinian people. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تكون المفاوضات الجارية حاليا شاملة ومفضية في نهاية المطاف إلى الهدف المنشود وهو إنشاء دولة ذات سيادة لفلسطين، وبالتالي إنهاء عقود من المعاناة للشعب الفلسطيني.
    Ensure that ongoing negotiations on trade in services provide the most sustainable and effective conditions for service sectors where developing countries have comparative advantages, and further ensure that these negotiations facilitate the increased participation of developing countries in global trade in services sector, as well as the effective liberalisation of the movement of natural persons; UN :: ضمان أن المفاوضات الجارية حاليا بشأن التجارة في قطاع الخدمات توفر أفضل شروط الاستدامة والفعالية لقطاع الخدمات حيث للبلدان النامية امتيازات تفاضلية إضافة إلى ضمان أن هذه المفاوضات سوف تيسر زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية في قطاع الخدمات إضافة إلى تحرير تنقل الأشخاص على نحو فعلي،
    In this context, I wish to emphasize the urgent need to finalize the ongoing negotiations on the draft comprehensive convention on terrorism. UN وأود في هذا السياق تحديدا أن أركز على الحاجة الملحة للفراغ من المفاوضات الجارية حاليا بخصوص مسودة الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب.
    In this respect, Qatar reiterates its continued support for the peace efforts undertaken according to and on the basis of the principles agreed upon. It looks forward to seeing the ongoing negotiations make fundamental and parallel progress on all tracks. Short of this, no real peace, in our view, could be achieved in the region. UN وفي هذا المجال تجدد دولة قطر تأكيد استمرار دعمها لمساعي السلام المبذولة وفق اﻷسس والمبادئ المتفق عليها، وتتطلع الى أن تحقق المفاوضات الجارية حاليا تقدما جوهريا متوازيا في كافة المسارات، والذي بدونه لن يتحقق في نظرنا السلام المنشود بالمنطقة.
    It unconditionally supports the progress of the negotiations currently taking place in the Organization to achieve a comprehensive convention for people with disabilities and hopes that work on that convention will be completed in the course of the coming year. UN وتدعم هذه الخطة دون قيد أو شرط التقدم المحرز في المفاوضات الجارية حاليا في المنظمة لإبرام اتفاقية شاملة للأشخاص المعاقين، وتأمل أن يتم إكمال العمل بشأن الاتفاقية في غضون العام المقبل.
    The Islamic State of Afghanistan fully shares all the wishes and the good hopes of the Republic of Tajikistan for the success of the current negotiation between the Tajikistan Government and the opposition in the Ashgabat meeting. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية تشارك جمهورية طاجيكستان تماما فيما أبدته من رغبات وآمال طيبة في نجاح المفاوضات الجارية حاليا بين حكومة طاجيكستان والمعارضة في اجتماع أشغباد.
    I express the hope that the process of negotiations currently in progress between the various parties will result in the establishment of true peace in the region of the Middle East. UN ويحدوني اﻷمل في أن تؤدي عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف الى إحلال سلام فعلي في منطقة الشرق اﻷوسط. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد