Armenia is actively participating in the negotiations to strengthen and modernize the conventional arms control regime in Europe. | UN | وتشارك أرمينيا مشاركة إيجابية في المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا وتحديثه. |
Brazil endeavored to play an active role in the negotiations aimed at the strengthening the BWC by means of an additional protocol. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
UNEP also facilitates the negotiations for a legally binding agreement of the Dinaric Arc. | UN | كما ييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق ملزم قانونا لمنطقة القوس الديناريكي. |
The United Nations is ready to support negotiations for such an agreement, in collaboration with other partners. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لمساندة المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق كهذا بالتعاون مع الشركاء الآخرين. |
Ireland strongly supports the negotiation of an arms trade treaty. | UN | وأيرلندا تؤيد تأييدا قويا المفاوضات الرامية إلى إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Peace will prevail only as a result of negotiations aimed at re-establishing the confidence necessary to a peaceful Korean peninsula. | UN | ولن يسود السلام إلا عن طريق المفاوضات الرامية إلى إعادة إرساء الثقة اللازمة لتأمين السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
The call for the commencement of negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention is a necessary one. | UN | إن الدعوة إلى بدء المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية اﻷسلحة النووية هي دعوة ضرورية. |
I appeal for a prompt finalization of the negotiations to reach a comprehensive convention on counter-terrorism. | UN | وأناشد أن تُنجز عاجلاً المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
(i) The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question. | UN | ' 1` مشاركة الطرفين في المفاوضات الرامية إلى تسوية المسألة وإسهامهما فيها بشكل بناء |
the negotiations aimed at achieving comprehensive Security Council reform have made significant progress through a process that has heard debate on all aspects of reform and identified proposals that can garner the broadest possible consensus. | UN | لقد أحرزت المفاوضات الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن تقدما مهما من خلال عملية شهدت مناقشة بشأن جميع جوانب الإصلاح وحددت اقتراحات يمكن أن تحشد أكبر توافق ممكن في الآراء. |
the negotiations to revitalize the Assembly are only beginning. | UN | المفاوضات الرامية إلى تنشيط أعمال الجمعية لم تتجاوز مرحلة البداية. |
He was also pleased with the positive developments in the negotiations aimed at producing a biosafety protocol. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي. |
The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question | UN | مشاركة الطرفين في المفاوضات الرامية إلى تسوية المسألة وإسهامهما فيها بشكل بناء |
:: India will continue to actively participate in and support the negotiations for a new United Nations Convention for Persons with Disabilities. | UN | :: ستواصل الهند مشاركتها الفعالة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن المعوقين. |
For that reason, we must redouble efforts to conclude negotiations for an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference at the end of this year. | UN | ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام. |
In addition, the Government has successfully completed negotiations for the rescheduling of its foreign debt. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استكملت الحكومة بنجاح المفاوضات الرامية إلى إعادة جدولة ديونها الخارجية. |
China actively supported and actively participated in the negotiation to amend the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | وأيدت الصين بشدة المفاوضات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وشاركت بنشاط في تلك المفاوضات. |
Accordingly, the Court has found that there exists an obligation of States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to this supreme goal. | UN | ووفقا لذلك حكمت المحكمة بأنه يوجد التزام على الدول بأن تواصل بحسن نية المفاوضات الرامية الى تحقيق هذا الهدف السامي وأن تصل بها الى نتيجة. |
We urge Iran to comply with the demands set by the international community in order to facilitate negotiations with a view to reaching an outcome acceptable to all. | UN | ونحث إيران على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بغية تيسير المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى نتيجة يقبلها الجميع. |
L.1 should provide the parameters to start negotiations on general and complete disarmament. | UN | وينبغي لهذه الوثيقة أن تتضمن معايير لبدء المفاوضات الرامية إلى نزع السلاح الكامل والشامل. |
The proclamation further suspends the entry of aliens who formulate, implement or benefit from policies that impede the progress of the negotiations designed to restore constitutional government to Haiti and their immediate families. | UN | كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين. |
The European Union also calls for a prompt conclusion to the negotiations of the comprehensive convention on international terrorism so as to complete the international counter-terrorism system. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى إنهاء المفاوضات الرامية إلى إبرام الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي على وجه السرعة لكي تكمل المنظومة الدولية لمكافحة الإرهاب. |