ويكيبيديا

    "المفاوضات المباشرة مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • direct negotiations with
        
    • direct talks with
        
    We affirm our support for the position adopted by the Palestinian National Authority in the direct negotiations with the Israeli. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    The Georgian Government continued to attempt a number of direct negotiations with the separatists. UN واستمرت الحكومة الجورجية في محاولة إجراء عدد من المفاوضات المباشرة مع الانفصاليين.
    In the meantime, the mission tried to resolve the issues through direct negotiations with the contractor. UN وفي غضون ذلك، حاولت البعثة حل اﻷمور من خلال المفاوضات المباشرة مع المقاول.
    " For nine months, the Palestinian leadership cooperated fully with these efforts, partaking in multiple rounds of direct negotiations with Israel, the occupying Power. UN ' ' وطوال تسعة أشهر، تعاونت القيادة الفلسطينية تعاونا تاما مع هذه الجهود، فشاركت في العديد من جولات المفاوضات المباشرة مع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    In this regard, I fully support your efforts to reach an interpalestinian consensus in the light of the demands of the international community for the resumption of direct talks with Israel on an internationally acknowledged basis. UN وفي هذا الصدد، أؤيد تأييدا كاملا جهودكم الرامية إلى تحقيق توافق بين الفلسطينيين في ضوء مطالب المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات المباشرة مع إسرائيل على أساس معترف به دوليا.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh and its hostile stance towards everything Armenian were the main impediments to a solution. UN وذكرت أن رفض أذربيجان المشاركة في المفاوضات المباشرة مع الممثلين المنتخبين لشعب ناغورني كاراباخ وموقفها العدائي من كل شيء أرميني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حل المشكلة.
    The Committee recommends that the State party ensure that the cut-off date for the lodging of historical Treaty claims will not unfairly bar legitimate claims. It should pursue its efforts to assist claimants groups in direct negotiations with the Crown. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن الموعد النهائي لتقديم مطالبات تسوية المعاهدة التاريخية لن يُبطل على نحو غير منصف مطالبات مشروعة وينبغي لها أن تواصل جهودها لمساعدة الجماعات المقدمة للمطالبات في المفاوضات المباشرة مع التاج.
    Others will involve defence of policy measures in direct negotiations with trade partners in response to requests for liberalization commitments on tariffs and services. UN وستشمل الإجراءات الأخرى الدفاع عن تدابير السياسة العامة المتخذة في المفاوضات المباشرة مع الشركاء التجاريين استجابة للطلبات بالالتزام بالتحرير في ما يتعلق بالتعريفات الجمركية والخدمات.
    In the meantime, Kuwait welcomes the willingness of the friendly Islamic Republic of Iran to start direct negotiations with the United Arab Emirates. UN وتؤكد في الوقت نفسه ترحيبها باستعداد جمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة ببدء المفاوضات المباشرة مع دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Such a solution might be to specify the need for a preliminary stage in which the contract had to be publicly advertised and bids invited, while not excluding the possibility of direct negotiations with the candidates at a later stage. UN وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة.
    If the Government of Lebanon truly wishes to achieve a peaceful settlement, it has to control its heavily armed, semi-independent militias and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the agreed upon terms of reference of the peace process. UN وإذا كانت حكومة لبنان ترغب حقا في تحقيق تسوية سلمية، فعليها أن تسيطر على ميليشياتها المدججة السلاح شبه المستقلة، وأن تستأنف المفاوضات المباشرة مع اسرائيل وفقا للاختصاصات المتفق عليها في عملية السلام.
    , the Guide expresses a clear preference for the use of competitive selection procedures, rather than direct negotiations with project consortia, as further explained in paragraphs 15 to 17 below. UN يتضمن الدليل تفضيلا واضحا لاستخدام اجراءات الانتقاء التنافسية بدلا من المفاوضات المباشرة مع اتحادات شركات المشاريع ، وفقا لما هو موضح بصورة اضافية في الفقرات ٥١ الى ٧١ أدناه .
    If the Lebanese Government really wishes to promote a peaceful settlement, it has to prevent the hostile activities of the heavily armed semi-independent terrorist groups present on its territory and to resume direct negotiations with Israel in accordance with the actual terms of reference of the peace process. UN وإذا كانت الحكومة اللبنانية راغبة حقا في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية فعليها أن تمنع اﻷنشطة المعادية التي تقوم بها الجماعات اﻹرهابية شبه المستقلة المدججة بالسلاح الموجودة على أراضيها وأن تستأنف المفاوضات المباشرة مع إسرائيل وفقا للصلاحيات الفعلية لعملية السلام.
    This is especially true since the ultimate disposition of the West Bank and Gaza is very much a permanent-status issue which the Palestinians themselves have agreed in the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements to resolve in the context of direct negotiations with Israel. UN ويصدق هذا القول بصورة خاصة ﻷن التصرف النهائي بالضفة الغربية وقطاع غزة مسألة تتعلق حقا بوضع دائم وافق الفلسطينيون أنفسهم في إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت على حلها في إطار المفاوضات المباشرة مع إسرائيل.
    It was interesting to note that the Foreign Minister of the United Arab Emirates expressed the previous desire of his Government for direct negotiations with the Government of the Islamic Republic of Iran, but he also determined in advance the purpose and outcome of such direct negotiations. UN لقد كان من المفيد أن نلاحظ أن وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة أعرب عن الرغبة السابقة لحكومته في المفاوضات المباشرة مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، ولكنه حدد أيضا مقدما غرض ونتيجة هذه المفاوضات المباشرة.
    It also recommended pursuing efforts to assist claimant groups in direct negotiations with the Crown. UN كما أوصت بمواصلة الجهود لمساعدة الجماعات المقدمة للمطالبات في المفاوضات المباشرة مع التاج(119).
    It was precisely thanks to such direct negotiations with Nagorny Karabakh that a ceasefire agreement was concluded between Nagorny Karabakh and Azerbaijan, and also joined by Armenia. UN ويعود الفضل تحديداً إلى هذه المفاوضات المباشرة مع ناغورني - كاراباخ في التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار بين ناغورني - كاراباخ وأذربيجان، الذي انضمَّت إليه أرمينيا أيضاً.
    In those cases where the commercial agreement was prepared and executed by the administration of a peace-keeping operation rather than by New York Headquarters, it has been the usual practice for that administration, in consultation with the appropriate offices at Headquarters, to seek to resolve the matter in the field through direct negotiations with the respective contractor/lessor. UN وفي تلك الحالات حيث تتولى إدارة عملية حفظ السلام. لا المقر بنيويورك، إعداد الاتفاق التجاري وتنفيذه كانت الممارسة المعتادة لﻹدارة هي أن تلتمس، بالتشاور مع المكاتب المختصة بالمقر، تسوية المسألة في الميدان عن طريق المفاوضات المباشرة مع كل متعاقد/مؤجر على حدة.
    64. Mr. Peraita Lechosa (Seville Association of Friendship with the Saharan People) said that while Morocco had begun direct negotiations with the Frente POLISARIO, its flagrant violations of the human rights of the Saharan people continued. UN 64 - السيد بيريتا لاتشوسا (رابطة إشبيلية للصداقة مع الشعب الصحراوي): قال إنه على الرغم من أن المغرب بدأ المفاوضات المباشرة مع حبهة البوليساريو، فإن انتهاكاته السافرة لحقوق الإنسان للشعب الصحراوي مستمرة.
    As of the writing of this note, we have committed to resume direct negotiations with Israel, based on our genuine desire to end the Israeli-Palestinian conflict, the core of the Arab-Israeli conflict and establish peace. UN وحتى تاريخ كتابة هذه المذكرة، ما زلنا ملتزمين باستئناف المفاوضات المباشرة مع إسرائيل، استنادا إلى رغبتنا الصادقة في إنهاء النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، الذي يشكل بؤرة النزاع العربي - الإسرائيلي، وفي إرساء السلام.
    She also urges President Obama and Secretary of State, John Kerry, to take steps to promote direct talks with Cuba and urges them to lift the embargo, eliminate travel restrictions for U.S. nationals or at least establish a general license to that end, normalize bilateral relations, and take Cuba off the list of terrorist States. UN كما تحث الرئيس أوباما ووزير الخارجية، جون كيري، على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتشجيع المفاوضات المباشرة مع كوبا، وتدعو لرفع الحصار وإزالة القيود المفروضة على سفر الأمريكيين أو على الأقل إصدار ترخيص عام لهذا الغرض، وتطبيع العلاقات الثنائية، وإزالة كوبا من قائمة الدول الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد