ويكيبيديا

    "المفاوضات بحسن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiations in good
        
    Lastly, Japan attached great importance to the scale of assessments and was ready to engage in negotiations in good faith. UN وختم بالقول إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على جدول الأنصبة المقررة ومستعدة للدخول في المفاوضات بحسن نية.
    The parties acknowledge that the current status quo is unacceptable and they have committed to continue these negotiations in good faith. UN واعترف الطرفان بأنه لا يمكن قبول استمرار الوضع الراهن، والتزما بمواصلة هذه المفاوضات بحسن نية.
    The distinction between negotiations in good faith and review every five years was made absolutely explicit in the Treaty. UN إذ أن الفرق بين المفاوضات بحسن نية والقيام باستعراض كل خمس سنوات قد أوضح بشكل صريح في المعاهدة.
    Winning peace in the Middle East is up to the parties concerned. My delegation is heartened by the demonstrated desire for peace and by the determination to pursue negotiations in good faith on the part of the leadership of both Israel and the PLO. UN أما الظفر بالسلام في الشرق اﻷوسط فهو أمر متروك لﻷطراف المعنية، وقد أسعد وفدي ما أبدته قيادة كل من اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية من رغبة حقيقية في السلام، وتصميم على متابعة المفاوضات بحسن النية.
    From the very beginning of the crisis, the Government of Bosnia has participated in all negotiations in good faith, even though most of the peace plans proposed by mediators have been unjust. UN إن حكومة البوسنة، من ناحيتها، شاركت منذ بداية اﻷزمة في جميع المفاوضات بحسن نية حتى مع كون معظم خطط السلام التي اقترحها الوسطاء خططا بعيدة عن اﻹنصاف.
    Several delegations also suggested that the draft elements establish the principles upon which the negotiations for an instrument would be conducted, such as the value of consensus and conduct of negotiations in good faith. UN واقترحت وفود عديدة أيضا أن تُحدِّد مشاريع العناصر المبادئ التي تستند إليها المفاوضات الرامية إلى وضع الصك مثل قيمة التوافق في الآراء وإجراء المفاوضات بحسن نية.
    The root cause of military and diplomatic tensions over the Malvinas Islands was lack of political will, and she called on the Argentine and British Governments to resume negotiations in good faith. UN وأشارت إلى أن عدم وجود الإرادة السياسية هو أصل التوترات العسكرية والدبلوماسية بشأن جزر مالفيناس، ودعت الحكومتين الأرجنتينية والبريطانية إلى استئناف المفاوضات بحسن نية.
    These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. UN وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ يفضي إلى سير المفاوضات بحسن نية، كما ستؤدي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل الجوهرية في هذا الصدد.
    4. Urges member States to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control; UN 4 - تحث الدول الأعضاء على متابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بنـزع السلاح النووي، وبشأن معاهدة لنـزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة؛
    Some Council members also recalled that the Council measures remained in place and needed to be rigorously applied so as to maintain pressure on the Islamic Republic of Iran to engage in the negotiations in good faith. UN وأشار أيضاً بعض أعضاء المجلس إلى أن تدابير المجلس ظلت قائمة ولا بد من تطبيقها تطبيقاً صارماً لمواصلة الضغط على جمهورية إيران الإسلامية كي تشارك في المفاوضات بحسن نية.
    Guyana, as a State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons, is cognizant of the need to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to the cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament. UN وتعي غيانا، بوصفها دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الحاجة إلى مواصلة إجراء المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في تاريخ مبكر وبنزع السلاح النووي.
    In the communiqué issued at the end of the second meeting, both parties acknowledged that the current status quo was unacceptable and committed themselves to continuing the negotiations in good faith. UN وفي البيان الصادر في نهاية الاجتماع الثاني، اعترف الطرفان بأن الوضع الراهن غير مقبول، وأعربا عن التزامهما بمواصلة المفاوضات بحسن نية.
    Egypt is extremely disturbed due to the current regrettable lack of substantial progress to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty, which calls on the parties to the NPT to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament. UN وإن ما يثير بالغ قلق مصر وشعورها بالأسف في الوقت الحاضر هو عدم حدوث تقدم كبير لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي تدعو جميع الأطراف إلى مواصلة المفاوضات بحسن نية بشأن تدابير فعالة لنزع السلاح النووي.
    In this connection, we reiterate our appeal to nuclear-weapon States to fulfil their obligation to pursue negotiations in good faith in order to achieve nuclear disarmament and a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وفي هذا الصدد، نكرر نداءنا إلى البلدان الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بإجراء المفاوضات بحسن نية قصد تحقيق نزع السلاح النووي ووضع معاهدة لنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Azerbaijan has always conducted negotiations in good faith, whereas Armenia uses the negotiations as a cover for its illegal activities in the occupied territories. UN ولقد دأبت أذربيجان على إجراء المفاوضات بحسن نية، في حين تستخدم أرمينيا المفاوضات كغطاء لأنشطتها غير الشرعية في الأراضي المحتلة.
    These negotiations in good faith must be concluded, translating political agreements into multilateral legal instruments which would mould the international legal regime related to disarmament in general. UN ويجب أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية وأن تترجم الاتفاقات السياسية إلى صكوك قانونية متعددة الأطراف من شأنها أن تصوغ شكلاً للنظام القانوني الدولي المتعلق بنزع السلاح بوجه عام.
    Such measures would have little effect, however, unless Member States entered the negotiations in good faith and with real political will and respected the principle of the equality of all Member States set forth in the Charter. UN غير أن هذه التدابير ستكون ضعيفة اﻷثر، ما لم تدخل الدول اﻷعضاء في المفاوضات بحسن نية وبإرادة سياسية حقيقية وما لم تحترم مبدأ المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء المنصوص عليه في الميثاق.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI of the NPT, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    It also expected that all States parties would pursue the negotiations in good faith on measures relating to the cessation of the nuclear arms race and the elimination of nuclear weapons in accordance with their obligations under the Treaty. UN ويتوقع أيضا أن تتابع جميع الدول اﻷطراف المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير المتصلة بوقف سباق التسلح النووي والقضاء على اﻷسلحة النووية وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد