ويكيبيديا

    "المفاوضات داخل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • negotiations within
        
    • negotiations in
        
    Accordingly, Cuba took an active, constructive part in negotiations within the ad hoc group of States parties to the Biological Weapons Convention on a protocol designed to strengthen the Convention through, inter alia, verification measures. UN ومن هذا المنطلق، قامت كوبا بدور نشط وبنَّاء في المفاوضات داخل الفريق التابع للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية المخصص لصياغة بروتوكول يرمي إلى تعزيز الاتفاقية بوسائل شتى منها تدابير التحقق.
    It appeals to the parties to continue the negotiations within the OSCE Minsk process. UN ويناشد الإعلان الأطراف أن يواصلوا المفاوضات داخل عملية منسك التي تنظمها المنظمة.
    The Committee once again adopted a consensus draft resolution on the CTBT, in which it welcomed the progress achieved in the course of negotiations within the framework of the Conference on Disarmament and urged the Conference UN واعتمدت اللجنة مرة أخرى بتوافق اﻵراء مشروع قرار يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل، حيث رحبت بالتقدم المحرز خلال المفاوضات داخل إطار مؤتمر نزع السلاح وحثت المؤتمر:
    This needed to be fully recognized in the current process and the forthcoming round of negotiations in the World Trade Organization. UN وينبغي أن يتم الاعتراف الكامل بهذه المسألة في سياق العملية الجارية والجولة القادمة من المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية.
    Much has been said about the need for political will to reactivate negotiations in the Conference on Disarmament. UN لقد قيل الكثير عن الحاجة لإرادة سياسية لإعادة تنشيط المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    The military component also provides direct support to the good offices, with the United Nations police, by providing a secure location for the meetings between the parties in the context of the negotiations within the buffer zone. UN كما يقدم العنصر العسكري الدعم المباشر للمساعي الحميدة، مع شرطة الأمم المتحدة، من خلال توفير مكان آمن للاجتماعات بين الطرفين في سياق المفاوضات داخل المنطقة العازلة.
    Based on this view, Japan supports the commencement of negotiations within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN واستنادا إلى هذا الرأي، تعرب اليابان عن تأييدها لبدء المفاوضات داخل إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Several national and regional advisory missions and workshops have been undertaken dealing with the relationships between the negotiations within the Free Trade Area of the Americas and the WTO agreements. UN ونُظمت العديد من البعثات الاستشارية وحلقات العمل الوطنية والإقليمية التي تناولت العلاقات بين المفاوضات داخل منطقة التجارة الحرة للأمريكتين واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    This is a specific area in which the IPU has over the past six years carried out a concerted follow-up programme on negotiations within the World Trade Organization (WTO). UN هذا هو مجال محدد نفذ فيه الاتحاد البرلماني الدولي خلال السنوات الست الماضية برنامج متابعة متضافرة بشأن المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية.
    In that regard, his delegation was deeply concerned that some nuclear Power that also had space potential continued to block the negotiations within the Conference on Disarmament aimed at establishing international machinery for the prevention of an arms race in outer space. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يشعر بقلق بالغ من أن بعض الدول النووية، التي تتمتع أيضا بقدرات فضائية، دائبةُ ُعلى عرقلة المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء آليات دولية لمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Neither the existing bilateral investment treaties nor the negotiations within OECD, which reflected the interests of a limited number of countries, could satisfy this need. UN وأضاف أنه لا يمكن أن تلبي هذا الاحتياج لا معاهدات الاستثمار الثنائية القائمة ولا المفاوضات داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تعكس اهتمامات عدد محدود من البلدان.
    At the end of the discussions, the Chairperson of the Working Group said that there had been no objection to the transmission of the draft instrument to the Commission and that negotiations within the Working Group were thus concluded. UN وفي ختام المناقشات، رأى رئيس الفريق العامل أنه لا يوجد ما يمنع إحالة مشروع الصك إلى اللجنة وأن المفاوضات داخل الفريق قد انتهت بالتالي.
    These inspectors were recruited by UNSCOM primarily from among national expert advisers to the delegations participating in the negotiations within the Conference on Disarmament in Geneva and from leading national laboratories. UN وعينت اللجنة الخاصة هؤلاء المفتشين أساسا من بين الخبراء الاستشاريين الوطنيين للوفود المشاركة في المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح في جنيف ومن المختبرات الوطنية الرائدة.
    It is necessary to continue negotiations within the United Nations in order to draft legally binding international instruments to combat the illicit trafficking in conventional weapons and ammunition and to ensure effective monitoring of and compliance with United Nations arms embargoes. UN ومن الضروري الاستمرار في المفاوضات داخل نطاق الأمم المتحدة لإعداد صكوك دولية ملزمة قانونا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة التقليدية، وكفالة الرصد الفعال لعمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة والامتثال لها.
    In the coming weeks, the Brazilian delegation, acting on my direct instructions, will redouble its efforts in striving to accommodate all reasonable concerns and to keep the negotiations within the time-frame set by the United Nations General Assembly. UN وفي اﻷسابيع القادمة، سيقوم الوفد البرازيلي، الذي يتصرف بناء على تعليماتي المباشرة، بمضاعفة جهوده في محاولة للتوفيق بين جميع الشواغل المعقولة وإبقاء المفاوضات داخل اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    negotiations in the WTO have brought only limited success so far in obtaining commitments from developed countries in the area of movement of all categories of personnel involved in the delivery of services. UN ولم تحقق المفاوضات داخل منظمة التجارة العالمية سوى نجاح محدود حتى الآن في الحصول على التزامات من جانب البلدان المتقدمة فيما يتعلق بتنقل جميع فئات العاملين في مجال تقديم الخدمات.
    In concluding, let me renew my delegation's determination to make valuable contributions to the early start of negotiations in the Conference on Disarmament. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أجدد عزم وفد بلدي على المساهمة القيمة للشروع في أقرب وقت في المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    If we cannot summon the shared will even to begin negotiations in this body, then the United States is determined to pursue other options. UN وإذا لم نستطع استحضار الإرادة المشتركة ولو من أجل بدء المفاوضات داخل هذه الهيئة، فإن الولايات المتحدة عازمة على الأخذ بخيارات أخرى.
    If, as suggested, the Secretary-General follows negotiations in the SMC as they occur, then he will not be lacking for time to fully consider any proposed agreement in all its aspects before agreeing and signing on to it; UN وإذا ما تابع الأمين العام المفاوضات داخل اللجنة المشتركة حال وقوعها، كما هو مُقترح، فلن يعوزه آنذاك الوقت للنظر بشكل كامل في أي اتفاق مقترح من جميع جوانبه قبل الموافقة والتوقيع عليه؛
    Bearing in mind that those two paragraphs enjoyed the full support of Member States during the negotiations in the Third Committee, as I mentioned, my delegation would like to propose that they be reinserted in the text of the draft resolution prior to its adoption, in accordance with the consensus it enjoyed within the Third Committee. UN إذ يأخذ وفد بلدي في الاعتبار أن هاتين الفقرتين حظيتا بالدعم الكامل من الدول الأعضاء في المفاوضات داخل اللجنة الثالثة، كما ذكرت، فإنه يود أن يقترح إعادة إدخالهما في نص مشروع القرار قبل اعتماده، وذلك وفقاً لتوافق الآراء الذي حظي به داخل اللجنة الثالثة.
    We advocated that a treaty on fissile material be provided with a verification mechanism, but we think the different positions on this specific aspect should not impede the start of negotiations in this body. UN وقد دَعوْنا إلى أن تكون معاهدة المواد الانشطارية مرتبطة بآلية تحقيق - لكننا نعتقد أن المواقف المختلفة بشأن هذا الجانب المحدد ينبغي ألا يعيق بدء المفاوضات داخل هذه الهيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد