China called upon the other nuclear-weapon States to accept its proposal in order to initiate the relevant negotiations without further delay. | UN | والصين تحث سائر الدول الحائزة اﻷسلحة النووية على قبول اقتراحها لكي يتسنى الشروع في المفاوضات ذات الصلة دون إبطاء. |
It was repeatedly noted that the Conference on Disarmament was the designated forum to carry out the relevant negotiations. | UN | ولوحظ مراراً أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة. |
It had always firmly supported the CTBT and had actively participated in the relevant negotiations. | UN | وقد أيدت دائما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركت بنشاط في المفاوضات ذات الصلة. |
CONAE is accordingly making progress in the related negotiations with several such bodies. | UN | وبالتالي تحقق كوناي تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع عدد من هذه الهيئات. |
The position of the British Government was opposed to the Swiss position in the pertinent negotiations. | UN | وكان موقف الحكومة البريطانية مناقضاً للموقف السويسري في المفاوضات ذات الصلة. |
We are in favour of encouraging the corresponding negotiations. | UN | ونحن نؤيد تشجيع المفاوضات ذات الصلة. |
It had always firmly supported the CTBT and had actively participated in the relevant negotiations. | UN | وقد أيدت دائما معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وشاركت بنشاط في المفاوضات ذات الصلة. |
The Committee sees merit in the project, which has the potential to lead to further cost reductions, and encourages the departments concerned to conclude the relevant negotiations as soon as possible. | UN | وترى اللجنة الاستشارية مزايا في هذا المشروع الذي يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التخفيضات في التكاليف، وتشجع الإدارات المعنية على إستكمال المفاوضات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
However, more detailed estimates would be available only after the relevant negotiations, on the structure of the Durban Review Conference, including the regional preparatory meetings, had been completed. | UN | غير أن أي معلومات لتقديرات أكثر تفصيلا لن تكون متاحة إلا بعد الانتهاء من المفاوضات ذات الصلة بشأن هيكل مؤتمر ديربان الاستعراضي، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الإقليمية. |
It was noted that the CD was the designated forum to carry out the relevant negotiations. | UN | 16- ولوحظ أن مؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم لإجراء المفاوضات ذات الصلة. |
Paragraph 2 of the article states that the initiating party must inform the other party in writing of the commencement of the relevant negotiations and that the receiving party must enter into negotiations within 10 days of the receipt of the notification. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة على أن الطرف المبادر يجب عليه إعلام الطرف الآخر خطياً ببدء المفاوضات ذات الصلة. وأن الطرف المتلقي يجب أن يدخل في المفاوضات في غضون 10 أيام من تاريخ استلام الإخطار. |
It is more necessary because the dangers stemming from the existence of nuclear weapons have intensified, particularly over the past five years and because of the paralysis in the relevant negotiations. | UN | ولقد ازدادت ضرورته بسبب تكثف الأخطار المترتبة على وجود الأسلحة النووية، وبخاصة على امتداد السنوات الخمس الماضية، وبسبب الشلل الذي أصاب المفاوضات ذات الصلة. |
He had taken note of the Advisory Committee's comments on staffing requirements for the ethics office and the timing of the establishment of the Independent Audit Advisory Committee, and trusted that the relevant negotiations would be concluded in a timely manner. | UN | وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات التوظيف بمكتب الأخلاقيات وتوقيت إنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وقال إنه على ثقة من أن المفاوضات ذات الصلة ستختتم في الوقت المناسب. |
The Russian-Chinese initiative on developing a treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space has met with wide support, and only a small number of States at the Conference on Disarmament have spoken against launching the relevant negotiations. | UN | وقد حظيت المبادرة الروسية - الصينية بشأن وضع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي بتأييد واسع، ولم يعارض إطلاقاً المفاوضات ذات الصلة سوى عدد ضئيل من الدول في مؤتمر نزع السلاح. |
It is up to Member States, in the framework of the General Assembly, to adopt the necessary decisions after holding the relevant negotiations and as part of an open and transparent deliberative process, mindful of the fact that reform is a gradual process that cannot be restricted to a single event. | UN | إن الأمر يرتهن بالدول الأعضاء، في إطار الجمعية العامة، في اعتماد القرارات اللازمة بعد إجراء المفاوضات ذات الصلة وفي إطار عملية تداولية مفتوحة وشفافة، على ألا يغيب عن بالنا أن الإصلاح عملية تدريجية لا يمكن أن تقتصر على حدث واحد. |
China has, with a positive and constructive attitude, participated in the relevant negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva and has been working hard for the conclusion, not later than in 1996, of a good comprehensive test-ban treaty, a treaty that fulfils the requirements of resolution 48/70 and the mandate of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban of the Conference on Disarmament. | UN | وشاركت الصين، متخذة نهجا إيجابيا وبناء، في المفاوضات ذات الصلة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وهي تعمل بجد على إبرام معاهدة ملائمة لحظر التجارب في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، وهي معاهدة تلبي متطلبات القرار ٤٨/٧٠ وولاية اللجنة المخصصة بشأن حظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح. |
51. Lastly, with regard to the comments made by the representative of the Syrian Arab Republic concerning the wording of paragraph 25 of General Assembly resolution 58/270, he recalled that the words " editorial assistants " had been agreed upon by Member States during the relevant negotiations. | UN | 51 - وختاما، بخصوص التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية حول صياغة الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 58/270، ذكر بأن عبارة " مساعدي التحرير " عبارة اتفقت عليها الدول الأعضاء أثناء المفاوضات ذات الصلة. |
Its status as the cornerstone of the global security regime made the preservation of the balance of interests inherent in related negotiations all the more vital. | UN | وقال إن وضعها كركن أساسي في النظام الأمني العالمي يجعل الحفاظ على توازن المصالح الملازمة في المفاوضات ذات الصلة هاماً للغاية. |
Oil might well improve the country's economic position in future, but disputes between the President and the legislature might complicate related negotiations. | UN | ويجوز أن يحسّن النفط الوضع الاقتصادي للبلد في المستقبل، ولكن الخلافات بين الرئيس والسلطة التشريعية يمكن أن تعقّد المفاوضات ذات الصلة. |
13. The Chairperson called on the facilitators of the related negotiations to consult with one another in an effort to resolve the problem. | UN | 13 - الرئيس: دعا ميسري المفاوضات ذات الصلة إلى التشاور مع بعضهم البعض في محاولة لحل هذه المشكلة. |
78. In 1931 the Government of Switzerland, that is to say the Federal Government of Justice and Police, did not accept that treaties of establishment and commerce could be abrogated or suspended as between a belligerent and a neutral State. The position of the British Government was opposed to the Swiss position in the pertinent negotiations. | UN | 78 - ففي 1931، لم تقبل حكومة سويسرا، أي الإدارة الاتحادية للعدل والشرطة، أن تلغي أو تعلق معاهدات إقامة الأجانب ومعاهدة التجارة بين طرف متحارب ودولة محايدة.() وكان موقف الحكومة البريطانية مناقضا للموقف السويسري في المفاوضات ذات الصلة. |
As a means to visualize the format of the treaty, the proposed structure could help the Conference on Disarmament in its discussions on the mandate of the subsidiary body that would be established in accordance with Rule 23 of its Rules of Procedure with the purpose of conducting the corresponding negotiations. | UN | وكوسيلة لتصور الشكل الذي ستتخذه المعاهدة، يمكن للهيكل المقترح أن يساعد مؤتمر الأطراف في مناقشاته المتعلقة بولاية الهيئة الفرعية التي تُنشأ وفقاً للمادة 23 من النظام الداخلي للمؤتمر لغرض إجراء المفاوضات ذات الصلة. |