ويكيبيديا

    "المفجعة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the tragic
        
    • the dramatic
        
    • the catastrophic
        
    • traumatic
        
    • disastrous
        
    In commemoration of all the tragic acts of genocide perpetrated against the Azerbaijani people, I hereby decide: UN وإحياء لذكرى كل جرائم اﻹبادة الجماعية المفجعة التي ارتكبت ضد الشعب اﻷذربيجاني، أقرر بموجب هذا:
    I am sure that you will have listened with dismay to the reports of the tragic accident involving Swissair Flight 111. UN وإني متأكد من أنكم سمعتم بجزع نبأ الحادثة المفجعة التي تعرضت لها رحلة الخطوط الجوية السويسرية ١١١.
    After the tragic events in Abkhazia, Georgia 300,000 Georgians were forced to leave their homes and for five years have been waiting to return to their motherland. UN وبعد اﻷحداث المفجعة التي وقعت في أبخازيا، جورجيا، أُرغم ٠٠٠ ٠٠٣ من الجورجيين على مغادرة ديارهم وهم ينتظرون منذ خمس سنوات العودة إلى وطنهم.
    The role played by certain forces of Russia in the tragic events in Abkhazia, Georgia, when specially trained Chechen fighters were smuggled in to support the Abkhaz separatists, is universally known. UN فمن المعلوم للكافة الدور الذي أدته قوى روسية معينة في اﻷحداث المفجعة التي شهدتها أبخازيا، جورجيا، حيث تم تهريب مقاتلين مدربين تدريبا خاصا من الشيشان لتدعيم الانفصاليين اﻷبخاز.
    He thanked those delegations which had demonstrated their understanding of the dramatic situation of the population in Azerbaijan. UN وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان.
    Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    The world is facing grave challenges today, particularly in the aftermath of the tragic terror attacks of 11 September 2001. UN ويواجه العالم اليوم تحديات خطيرة، وخاصة في أعقاب الهجمات الإرهابية المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    It is not necessary to dwell on the tragic events that showed the need to make a clear distinction between these two activities. UN ولا حاجة إلى اﻹسهاب في التذكير باﻷحداث المفجعة التي بينت ضرورة التمييز الواضح بين هذين النشاطين.
    The Committee's task was to ensure that the tragic events which had occurred repeatedly since Burundi's accession to independence did not continue. UN ومن الواجب على اللجنة أن تضع حداً لﻷحداث المفجعة التي لم تتوقف منذ حصول بوروندي على الاستقلال.
    This operational base would greatly assist efforts to prevent a repetition of the tragic events that engulfed Rwanda. UN ومن شأن هذه القاعدة التشغيلية أن تساعد الى حد بعيد الجهود المبذولة لمنع تكرر الحوادث المفجعة التي أحاقت برواندا.
    They informed her of the tragic circumstances of their flight, which was particularly traumatic for children, the elderly, the sick and wounded. UN وأبلغوها بالظروف المفجعة التي اكتنفت هروبهم، وهي ظروف مؤلمة بصفة خاصة بالنسبة لﻷطفال والمسنين والمرضى والمصابين.
    These are some of the tragic atrocities of the ongoing severe conflict in Bosnia and Herzegovina. UN هذه بعض من الفظاعات المفجعة التي أسفر عنها الصراع الضاري في البوسنــــة والهرسك.
    1. Expresses grave concern about the tragic situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts; UN ١ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة؛
    That was a deplorable incident indeed, and we continue to be seriously disturbed by the tragic events which have resulted since then in further loss of life with no apparent end to the crisis. UN لقد كان ذلك حادثا مؤسفا حقا، ونحن لا نزال نشعر بقلق بالغ إزاء اﻷحداث المفجعة التي أدت بعد ذلك الى المزيد من الخسائر في اﻷرواح دون أن تلوح في اﻷفق نهاية لﻷزمة.
    Likewise, the adoption by the General Assembly of the resolution regarding the protection of children affected by armed conflicts illustrated the serious concern caused by the tragic situation of such children in many parts of the world. UN وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم.
    1. Expresses grave concern about the tragic situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts; UN ١ - تعرب عن القلق البالغ إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة؛
    the tragic events in Hebron highlight once again the importance of the peace process; there must be no undermining or delay of that process. UN وإن اﻷحداث المفجعة التي وقعت في الخليل تبرز مرة أخرى أهمية عملية السلام، ومن ثم يجب ألا يسمح ﻷي شيء بأن يقوض أو يؤخر هذه العملية.
    Expresses grave concern about the tragic situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة؛
    I am gravely distressed by the tragic events in Qana and by the overall effect of this conflict on the civilian populations of Lebanon and Israel. UN تؤلمني ألما بالغا الأحداث المفجعة التي وقعت في قانا والآثار الشاملة التي يجلبها هذا الصراع على السكان المدنيين في لبنان وإسرائيل.
    Notwithstanding the huge victory represented in the dismantling of apartheid, the dramatic events of recent years had confirmed the overall failure of that endeavour, underscoring the fact that critical and objective analysis was crucial to the search for successful solutions. UN في هدم الفصل العنصري، أكدت الحوادث المفجعة التي حدثت في السنوات اﻷخيرة، إخفاق هذا المسعى التام، مؤكدة الحقيقة القائلة بأن التحليل النقدي والموضوعي أمر لا غنى عنه في البحث عن حلول ناجعة.
    Last year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) usefully acknowledged the catastrophic humanitarian consequences that would flow from any use of nuclear weapons. UN إن المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد العام الماضي اعترف على نحو مفيد بالنتائج الإنسانية المفجعة التي ستنجم من أي استخدام للأسلحة النووية.
    New energy should impel us to find the source of today's problems, so as to mitigate the disastrous conditions under which a large segment of mankind continues to live. UN وينبغي أن نندفع بطاقة جديدة للتعرف على منبع المشاكل التي نعاني منها اليوم، حتى يمكننا التخفيف من حدة اﻷوضاع المفجعة التي مازال يعيش في ظلها قطاع كبير من البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد