ويكيبيديا

    "المفرج عنهم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • released from
        
    It would participate in the dialogue on the follow-up to recommendations, especially on foreign workers, victims of trafficking and persons released from prisons. UN وقالت اللجنة إنها ستشترك في الحوار المتعلق بمتابعة التوصيات، وبخاصة المتعلقة بالعمال الأجانب، وضحايا الاتجار بالأشخاص والأشخاص المفرج عنهم من السجون.
    A total of 1,073 children were registered as released from armed forces or groups and 122 children were separated from FARDC. UN وسُجل ما مجموعه 073 1 من الأطفال المفرج عنهم من القوات أو الجماعات المسلحة كما فُصل 122 طفلا من القوات المسلحة.
    Detainees released from the Military Security and Air Force Intelligence prisons in Ar Raqqah city and the Military Security Branch detention centre in nearby Al-Tabqah bear extensive signs of torture. UN وتظهر على المحتجزين المفرج عنهم من سجون الأمن العسكري والمخابرات الجوية في مدينة الرقة ومركز الاحتجاز التابع لفرع الأمن العسكري بالقرب من الطبقة علامات تعذيب كثيرة.
    In this critical period, and in the lead-up to the by-elections, it is fundamental for all in Myanmar, including those released from prison, to be allowed to play an active and constructive role in political and public life. UN وفي هذه الفترة الحرجة والمؤدية إلى الانتخابات الفرعية، من الضروري السماح لجميع الأشخاص في ميانمار، بمن فيهم المفرج عنهم من السجن، بأن يلعبوا دوراً إيجابياً وبناءً في الحياة السياسية والعامة.
    The UNICEF programme will benefit all children released from armed forces and groups, and an additional 20,000 other vulnerable children in the conflict-affected areas. UN وسيفيد البرنامج جميع الأطفال المفرج عنهم من القوات والجماعات المسلحة، وعدد إضافي قدره 000 20 من الأطفال المعرضين للخطر في المناطق المتضررة من النزاع.
    There are also indications that some children informally released from the Maoist army have joined armed factions operating in the Terai region. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    MONUC aircraft had also been used for the emergency medical evacuation to their home countries of troops released from detention. UN كما استخدمت طائرات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض عمليات الإخلاء الطبي الطارئة للجنود المفرج عنهم من الاحتجاز إلى بلدانهم الأصلية.
    Furthermore, the activities of the Ministry are aimed at restoring the human rights of members of such groups as the homeless and persons released from detention. UN علاوة على ذلك، ترمي أنشطة الوزارة إلى استعادة حقوق الإنسان لأفراد مجموعات من قبيل المشردين والأشخاص المفرج عنهم من مراكز الاحتجاز.
    The Committee further recommends that the State party provide and monitor access to therapeutic assistance and appropriate housing for children released from hospitals and other institutions, taking into account the best interests of the child. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإتاحة سبل الحصول على المساعدة العلاجية، وتوفير السكن اللائق للأطفال المفرج عنهم من المستشفيات والمؤسسات الأخرى، ورصد ذلك، مع مراعاة مصالح الطفل المثلى.
    In some areas, there is credible evidence of harassment and threats of re-recruitment of children released from armed groups, and lack of security continues to hamper reintegration. UN وثمة دلائل موثوقة في بعض المناطق على استمرار مضايفة الأطفال المفرج عنهم من قبل الجماعات المسلحة والتهديد بإعادة تجنيدهم، بينما ما زال انعدام الأمن يعيق عملية إعادة الأدماج.
    :: Engagement with the United Nations country team/country task force to address the reintegration of children released from the Tatmadaw Kyi and other armed groups, as agreed by the Government of Myanmar and my Special Representative for Children and Armed Conflict UN :: العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري/فرقة العمل القطرية لمعالجة مسألة إعادة إدماج الأطفال المفرج عنهم من الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة على النحو المتفق عليه بين حكومة ميانمار وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح.
    Essential features of a broader crime prevention effort include providing skills training, education, treatment programmes and psychological support for offenders in the community and for prisoners, and establishing programmes to assist offenders released from prison in becoming law-abiding citizens. UN وتتضمّن سمات جهود منع الجريمة بمعناها الواسع توفير برامج للتدريب على مهارات، والتعليم وبرامج العلاج والدعم النفساني للجناة في المجتمع وكذلك للسجناء، وإنشاء برامج لمساعدة الجناة المفرج عنهم من السجن على أن يصبحوا مواطنين مطيعين للقانون.
    Particularly in the case of children, it is important to examine the effect that applying an alternative model will have on the rights and dignity of the individual; for example, children released from detention centres should be provided with appropriate alternative care, and not be left destitute on the streets. UN ومن المهم، خاصة في حالة الأطفال، فحص ما سيكون لتطبيق نموذج بديل من أثر على حقوق وكرامة الفرد؛ مثلاً، ينبغي توفير رعاية بديلة مناسبة للأطفال المفرج عنهم من مراكز الاحتجاز، بدلاً من تركهم محرومين في الشوارع.
    The development of sustainable reintegration programmes including education, skills training and community-based projects for children released from armed groups remains a major challenge, particularly given the limited capacity to meet outstanding needs. UN ومن التحديات الرئيسية التي لا تزال قائمة استحداث برامج إعادة إدماج مستدامة تشمل التعليم والتدريب على المهارات والمشاريع المجتمعية لصالح الأطفال المفرج عنهم من قبل الجماعات المسلحة، خاصة بالنظر إلى القدرة المحدودة على تلبية الاحتياجات المتبقية.
    6. According to the source, detainees released from that prison on 15 July 2007 testified to the alleged acts of torture inflicted upon Mr. Al Chibani from the moment of his arrest. UN 6- وذكر المصدر أن المحتجزين المفرج عنهم من ذلك السجن في 15 تموز/يوليه 2007 شهدوا بأعمال التعذيب المزعومة التي تعرض لها السيد الشيباني منذ لحظة اعتقاله.
    146. Adults and children released from detention reported that children were still present in detention facilities and suffered treatment tantamount to torture. UN 146 - وأفاد البالغون والأطفال المفرج عنهم من مراكز الاحتجاز أن الأطفال كانوا لا يزالون موجودين في مرافق الاحتجاز ويتلقون معاملة أقرب إلى التعذيب.
    As part of these campaigns agencies of the Ministry and bodies providing social services for families, children and young people provided information about job placement, vocational choices and employment for 26,260 young people in various categories, including: young people living in rural areas; members of incomplete and dysfunctional families; and young people released from places of detention. UN وفي إطار هذه الحملات قامت الوكالات التابعة للوزارة والهيئات التي تقدم الخدمات الاجتماعية للأسر والأطفال والشباب بتقديم المعلومات عن التنسيب الوظيفي، والخيارات المهنية وظروف التشغيل لـ 260 26 شابا في فئات مختلفة تشمل ما يلي: الشباب الذي يعيشون في المناطق الريفية؛ وأفراد الأسر غير المكتملة والمفككة؛ والشباب المفرج عنهم من أماكن الاحتجاز.
    However, in 2013, UNODC and WHO jointly developed and published a discussion paper entitled " Opioid overdose: preventing and reducing opioid overdose mortality " , which is particularly relevant in that it addresses the case of persons released from prison settings. UN ورغم ذلك، ففي عام 2013، قام المكتب، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، بوضع ونشر ورقة مناقشة بعنوان " الجرعات المفرطة من شبائه الأفيون: الوقاية من الوفيات بسبب الجرعات المفرطة من شبائه الأفيون والحد منها " ، وهي وثيقة لها أهمية خاصة في هذا الصدد لأنها تعالج حالة الأشخاص المفرج عنهم من السجون.
    29. The State provides additional guarantees with regard to employment for particularly needy or vulnerable groups, including parents of large or broken families; persons under the age of 21 looking for their first job; persons with disabilities; and persons released from places of detention. UN 29- وتوفر الدولة ضمانات إضافية في مجال العمل وخاصة للمحتاجين والضعفاء، ولا سيما للأبوين في الأسر الكبيرة وللأسر ذات العائل الواحد، والأشخاص دون سن ال21 ممن يبحث لأول مرة عن العمل، وللمعوقين والمواطنين المفرج عنهم من السجن.
    The development of practices that seek to prevent crime victims from being victimized and the promotion of inter-religious cooperation and respect (in Indonesia), as well as programmes for the social rehabilitation of convicts and persons released from prisons and special programmes for children and youth (in Lithuania and Mexico) were also indicated as measures to prevent crime. UN كما كان استحداث ممارسات تسعى إلى منع الإضرار بضحايا الجريمة والنهوض بالتعاون والاحترام فيما بين الديانات (في إندونيسيا)، إضافة إلى برامج لإعادة التأهيل الاجتماعي للمدانين وكذلك المفرج عنهم من السجون، والبرامج الخاصة للأطفال والشباب (في ليتوانيا والمكسيك) من بين تدابير منع الجريمة التي ذكرت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد