ويكيبيديا

    "المفرطة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the excessive
        
    • of excessive
        
    • the extreme
        
    • overly
        
    • excessive and
        
    He also drew attention to the excessive burden that would be placed on States by the validation of customary procedures. UN واسترعى الانتباه أيضاً إلى الأعباء المفرطة التي يضعها على الدول إضفاء الطابع القانوني على الإجراءات العرفية.
    However, it recognized the excessive burden being placed on the infrastructure of the General Assembly. UN ومع ذلك، فإن الوفد يقر بالأعباء المفرطة التي تنوء بها عناصر البنية الأساسية للجمعية العامة.
    We respect the right of a country to protect itself, but there can be no justification for the excessive actions of the Israeli Government. UN إننا نحترم حق أي بلد في حماية نفسه، غير أنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر للإجراءات المفرطة التي تتخذها الحكومة الإسرائيلية.
    should be allowed to foster development without the burden of excessive linkages and conditionalities too often found in aid packages. UN بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة.
    The Committee is also concerned by reports of excessive bureaucratic and illegal demands made in the process of restoring birth certificates. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن المطالب البيروقراطية وغير القانونية المفرطة التي تفرض في عملية استعادة شهادات الميلاد.
    What is clear at this point is the extreme sensitivity of Africa to its external environment. UN والشيء الواضح عند هذه النطقة هو الحساسية المفرطة التي تبديها أفريقيا إزاء بيئتها الخارجية.
    However, the actual agreement risked being strangled by the excessive red tape accompanying it. UN بيد أن الاتفاق الفعلي كاد أن يتعطل بسبب الإجراءات الإدارية المفرطة التي ترافقه.
    the excessive length of the proceedings had led to the further deterioration of their physical and psychological state. UN ويزعم أن طول المدة المفرطة التي استغرقتها الإجراءات قد أفضى إلى المزيد من التدهور في حالتهم البدنيـة والنفسية.
    2. One major issue was the excessive militarization that was affecting the very fabric of Eritrean society. UN 2 - وأشارت إلى أن إحدى المسائل الهامة تتمثل في العسكرة المفرطة التي تؤثر على نسيج المجتمع الإريتري نفسه.
    The Assembly also identified the excessive hardships imposed on women as a result of economic restructuring and the withdrawal of services provided by the State. UN وأشارت الجمعية كذلك إلى الصعاب المفرطة التي تواجهها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية وسحب الخدمات التي تقدمها الدولة.
    the excessive hardships endured by women as a result of economic restructuring further increase female poverty and entrenches gender inequalities within the family and in society as a whole. UN وتتسبب المصاعب المفرطة التي تعاني منها المرأة نتيجة لإعادة الهيكلة الاقتصادية في زيادة فقر الإناث أكثر وأكثر، وترسّخ عدم المساواة بين الجنسين داخل الأسرة وفي المجتمع ككل.
    74. With regard to the claim that security concerns justified the excessive actions of the occupying Power, he wondered what reaction from the Palestinian population Israel would find appropriate. UN 74 - وتساءل، فيما يتعلق بالزعم بأن الشواغل الأمنية تبرر الإجراءات المفرطة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال، عن رد فعل السكان الفلسطينيين الذي تراه إسرائيل مناسبا.
    However, the excessive length of proceedings in Finland has caused problems and is currently the most frequent ground for judgments establishing Finland's violation of the Convention. UN بيد أنه يُوجَد بعض الصعوبات الناجمة عن الفترة المفرطة التي تستغرقها الإجراءات المحلية والتي تشكل في الوقت الراهن السبب الرئيسي لما صدر من أحكام تعتبر أن فنلندا تنتهك أحكام الاتفاقية.
    This was a genuine surprise, for one of the previous claims for IS was that it offered some insulation from the excessive shocks in the world economy. UN ولقد كانت هذه مفاجأة حقيقية، ذلك لأن من الحجج السابقة المؤيدة لاستبدال الواردات أنه يمثل إلى حد ما عازلاً من الهزات، المفرطة التي يتعرض لها الاقتصاد العالمي.
    The international community must also unequivocally condemn these murders and call upon Israel to cease its use of excessive and indiscriminate force against the Palestinian people and force the occupying Power to bring the perpetrators of these crimes, whomever they may be, to justice. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا أن يدين جرائم القتل المذكورة إدانة قاطعة، وأن يطلب من إسرائيل الكف عن القوة العشوائية المفرطة التي تستخدمها بحق الشعب الفلسطيني، وأن يحمل السلطة القائمة بالاحتلال على تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة، أيا كانوا.
    There is also a need to monitor debt sustainability in order to avoid a renewed build-up of excessive debt which has been reduced as a result of recent debt relief initiatives. UN وثمة حاجة أيضا إلى رصد القدرة على تحمل الدين بهدف تجنب تجدد تراكم الديون المفرطة التي خُفضت نتيجة المبادرات الأخيرة للتخفيف من عبء الدين.
    The office communicated its concern to the Ministry of the Interior, underlining the responsibility of the Government to conduct an impartial and thorough investigation, and to prosecute any person found to have participated in or ordered the use of excessive force resulting in injury and the loss of life. UN وقد أبلغ المكتب وزارة الداخلية بقلقه، مشدداً على مسؤولية الحكومة عن إجراء تحقيق نزيه وشامل ومقاضاة أي شخص يتبين أنه شارك في استخدام القوة المفرطة التي أدّت إلى جرح أشخاص أو مقتلهم أو أمر باستخدام تلك القوة.
    (e) Account, to be taken, in addition to capital repayments, of excessive interest, costs and commissions already paid, so as to reduce or cancel the debt; UN )ﻫ( أن يؤخذ في الاعتبار، باﻹضافة الى عمليات تسديد رأس المال، الفوائد، والتكاليف والعمولات المفرطة التي دفعت بالفعل، بغية تخفيض الديون أو الغائها؛
    Criminal gangs have grown in strength thanks to the extreme ease with which weapons are acquired abroad, especially assault weapons in the United States. UN وزادت العصابات الإجرامية قوة بفضل السهولة المفرطة التي تُقتنى بها الأسلحة في الخارج، لا سيما الأسلحة الهجومية في الولايات المتحدة.
    176. The Special Committee is concerned that the United Nations death and disability claims process for United Nations peacekeeping personnel is overly cumbersome, lengthy and lacking in transparency. UN 176- ويساور اللجنة الخاصة القلق للمشقة المفرطة التي تنطوي عليها عملية معالجة مطالبات الوفاة والعجز المتعلقة بأفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام واستغراقها وقتا طويلا وافتقارها إلى الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد