ويكيبيديا

    "المفرطة وغير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • excessive and
        
    • excessive or
        
    The excessive and disproportionate use of force, and a policy of collective punishment, were intentionally inflicted on the people of the Gaza Strip. UN وقد استُخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة وسياسة العقاب الجماعي بصورة متعمدة لتعذيب السكان في قطاع غزة.
    Although these crimes are not politically motivated, there is a political explanation: the excessive and indiscriminate power wielded by the troops. UN وهذه الجرائم ليست جرائم سياسية ولكن تفسيرها سياسي: السلطة المفرطة وغير المقيدة التي يتمتع بها العسكر.
    In addition, a number of those who died during this time, died from critical wounds sustained in earlier attacks as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا ممن لقوا حتفهم خلال هذه الفترة ماتوا من أثر الجروح الخطيرة التي أصيبوا بها في اعتداءات سابقة نتيجة لتمادي قوات الاحتلال الإسرائيلية في استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    I firmly believe that, after a period of excessive and unjustified hopes and consequent disappointments, now is the time for the United Nations to forge determinedly ahead in fostering an international coexistence based on respect for human rights, justice and solidarity. UN بعد فترة اﻵمال المفرطة وغير المبررة وما تلاها من خيبات اﻷمل، أؤمن إيمانا راسخا بأن الوقت قد حان لﻷمم المتحدة لكي تمضي قدما بصورة حازمة في صياغة تعايش دولي يقوم على أساس احترام حقوق اﻹنسان والعدالة والتضامن.
    The excessive or disproportionate use of force and the attendant violations of human rights and humanitarian law are not justifiable. UN أما استخدام القوة المفرطة وغير المتكافئة وما يرافق ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني فليس له ما يبرره.
    The recent excessive and unnecessary use of force against the Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia strikes a serious blow to the efforts for enhanced regional stability. UN إن استخدام العنف منذ عهد قريب ضد اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بهذه الصورة المفرطة وغير المبررة إنما يشكل ضربة خطيرة للجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار اﻹقليمي.
    These are some examples of specific and concrete measures that, in the Secretary-General's judgement, could help to tackle the problems of excessive and uncontrolled conventional armaments in regions of the world which are especially vulnerable to conflict at the present time. UN هذه بعض اﻷمثلة لتدابير محددة وملموسة يمكن في رأي اﻷمين العام، أن تساعد على معالجة مشاكل اﻷسلحة التقليدية المفرطة وغير المراقبة في مناطق العالم المعرضة بشكل خاص في الوقت الحالي لاندلاع صراعات فيها.
    The Special Rapporteur also received reports that the police often use excessive and disproportionate force during crowd control operations. UN ٥١ - كما تلقى المقرر الخاص بلاغات مفادها أن الشرطة غالبا ما تستخدم القوة المفرطة وغير المناسبة أثناء عمليات فضّ الزحام.
    excessive and disproportionate force had been used and civilian objects targeted indiscriminately, including with white phosphorus munitions. UN فقد استخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة واستهدفت أهدافا مدنية بغير تمييز بما في ذلك استخدام ذخيرة يدخل في تركيبها الفوسفور الأبيض.
    Many others have been seriously injured as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. UN وأصيب العديد من الآخرين بجروح خطيرة نتيجة استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلي في استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    Under articles 2 and 7, the Committee has expressed concern at reports that detained women have been subjected to the excessive and unlawful use of force, including psychological and sexual torture, by criminal justice officials and the police. UN وفي إطار المادتين 2 و7، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتعرُّض المحتجزات لاستخدام القوة المفرطة وغير المشروعة، بما في ذلك التعذيب النفسي والجنسي، على يد موظفي العدالة الجنائية وأفراد الشرطة.
    72. The use of excessive and disproportionate force continued against the civilian population, including the use of weaponry used in full combat situation, in particular missile arrows fired from tanks, which are strictly forbidden by international law. UN 72 - واستمر استخدام القوة المفرطة وغير المتكافئة ضد السكان المدنيين، بما في ذلك استخدام أسلحة مخصصة للقتال، لا سيما السهام الصاروخية المطلقة من الدبابات، التي يحظرها القانون الدولي حظرا باتا.
    143. The use of excessive and disproportionate force in suppressing the attempted secession in Chechnya, resulting in unnecessary civilian casualties, is a matter of very grave concern. UN ١٤٣ - ومما يدعو الى القلق الشديد استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة في قمع محاولة الانفصال في الشيشان مما أدى الى وقوع ضحايا لا ضرورة لها بين المدنيين.
    The international community cannot ignore or become oblivious to the repeated Israeli military incursions into the occupied territories in recent years, in which excessive and disproportionate force has been used, leading to huge losses of life and property. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن ينسى أو يتناسى، الانتهاكات الإسرائيلية المتكررة التي ارتكبت في الأراضي المحتلة خلال الفترة الماضية. فما أكثر العمليات العسكرية التي استخدمت خلالها القوة المفرطة وغير المتكافئة، ونتجت عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات.
    The Committee has repeatedly condemned the excessive and disproportionate use of force by Israel, the occupying Power, targeting Palestinian civilians and infrastructure and has repeatedly called for the Israeli blockade to be lifted. UN وقد أدانت اللجنة، في العديد من المناسبات، استخدامَ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقوة المفرطة وغير المتناسبة ضد المدنيين الفلسطينيين وضد الهياكل الأساسية الفلسطينية، ودعت مرارا إلى رفع الحصار الإسرائيلي.
    But progress is nonetheless being made. Dimon is the public face of megabanks’ resistance to reform; repeated and public egg on this particular face strengthens those who want to rein in these banks’ excessive and irresponsible risk-taking. News-Commentary ولكن هناك تقدم على الرغم من كل هذا. إن ديمون يُعَد الوجه العام لمقاومة البنوك العملاقة للإصلاح؛ والهجوم العام المتكرر على هذا الوجه بشكل خاص يعزز من قوة هؤلاء الراغبين في كبح جماح المجازفات المفرطة وغير المسؤولة التي تخوضها هذه البنوك.
    (c) Take a lead role in restraining tax competition designed to attract multinationals with excessive and unwise incentives; UN (ج) الاضطلاع بدور رائد في تقييد المنافسة الضريبية التي تستهدف جذب الشركات المتعددة الجنسيات بالحوافز المفرطة وغير الحكيمة؛
    (i) $25,000 (excessive and inordinate delays and emotional harm sustained); (ii) monthly interest on all invoices the Medical Board considers to be outstanding UN ' 1` مبلغ 000 25 دولار (للتأخيرات المفرطة وغير الاعتيادية والضرر النفسي المتكبد)؛ ' 2` الفائدة الشهرية على جميع الفواتير التي يعتبرها المجلس الطبي مستحقة السداد
    It noted that, during the interactive dialogue, Uzbekistan had rejected as " unfounded " the reports that excessive and disproportionate force had been used during these events. UN ولاحظت المنظمة أن أوزبكستان رفضت، خلال الحوار التفاعلي، التقارير التي أشارت إلى استخدامها القوة المفرطة وغير المتناسبة خلال هذه الأحداث، واعتبرتها تقارير " لا أساس لها من الصحة " .
    Bearing in mind the General Assembly resolutions on conventional arms control at the regional and subregional levels, Mindful of the need to prevent the destabilizing effects of excessive and uncontrolled conventional arms and stockpiles on regional peace, security and stability and to prevent the diversion of conventional arms from the legal to the illicit market, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تفادي الآثار المخلّة بالاستقرار، المترتبة على الأسلحة والمخزونات التقليدية المفرطة وغير الخاضعة للمراقبة، التي تطال السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي، وتجنب تحويل مسار الأسلحة التقليدية من الأسواق المشروعة إلى الأسواق غير المشروعة،
    excessive or disproportionate debt servicing that takes away financial resources meant for the realization of human rights should be adjusted or modified accordingly to reflect the primacy of human rights. UN فمدفوعات خدمة الديون المفرطة وغير المتناسبة التي تحوّل الموارد المالية المخصصة لإعمال حقوق الإنسان عن الغرض المخصص له ينبغي ضبطها أو تعديها تبعاً لذلك لكي تعكس أسبقية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد