These safeguards help to prevent excessive or arbitrary intelligence-sharing. | UN | وتساعد هذه الضمانات على منع التبادل المفرط أو الاعتباطي للمعلومات الاستخباراتية. |
excessive or unpredictable intervention can discourage enterprises from engaging in the competition that helps them attain competition policy objectives. | UN | والتدخل المفرط أو الذي لا يمكن التنبؤ به يمكن أن يثبط المشاريع عن التنافس الذي يساعد على تحقيق أهداف سياسة المنافسة. |
The Special Rapporteur urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of excessive or arbitrary use of force and punish those responsible. | UN | ويحث المقرر الخاص السلطات على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط أو المتعسف للقوة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ذلك. |
The Special Rapporteur received a considerable number of allegations concerning violations of the right to life as a consequence of excessive or arbitrary use of force. | UN | ١٩٣- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط أو التعسفي للقوة. |
More specifically, in Colombia, according to the law, the excessive or arbitrary use of force against peaceful demonstrators constitutes a grave breach, under the disciplinary regime for the national police. | UN | وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية. |
In 2001 it had ratified International Labour Organization (ILO) Convention No. 182 and the accompanying recommendation No. 190 of 1999, both related to prohibition of the worst forms of child labour, and, in 2003 it had adopted a new labour law prohibiting the employment of children under 15 years of age and protecting those under 18 years of age from excessive or evening work. | UN | وقامت في عام 2001 بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 والتوصية المرفقة بها رقم 190 لعام 1999، وكلتيهما يتعلق بحظر عمل الأطفال دون سن 15 وحماية الذين دون سن 18 من العمل المفرط أو الليلي. |
391. The Special Rapporteur received a considerable number of allegations concerning violations of the right to life as a consequence of excessive or arbitrary use of force. | UN | ١٩٣- تلقى المقرر الخاص عدداً كبيراً من الادعاءات بحدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط أو التعسفي للقوة. |
It failed to eliminate excessive or duplicative allocation of scarce humanitarian resources, while other situations were neglected because of a lack of interest by agencies or donors despite urgent humanitarian needs. | UN | فلم يفلح هذا النهج في وقف التخصيص المفرط أو المزدوج للموارد الإنسانية الشحيحة، في وقت أهملت فيه حالات أخرى بسبب قلة اهتمام وكالات أو مانحين بها رغم الاحتياجات الإنسانية العاجلة. |
Indeed, to the best of our knowledge, the Security Council has never been accused of having used excessive or unnecessary force but rather of not having used it when it was thought necessary. | UN | والواقع أن مجلس الأمن لم يتم اتهامه قط، على حد معرفتنا، باستخدام القوة المفرط أو غير الضروري، بل بالعكس بعدم استخدامها عندما كان ذلك ضروريا. |
It has the power to receive, investigate, hear, make findings and recommend action on complaints concerning New York City police officers involving excessive or unnecessary use of force, abuse of authority and discourtesy or offensive language. | UN | وله سلطة استلام الشكاوى ضد رجال شرطة مدينة نيويورك، والتحقيق فيها والاستماع الى أقوال اﻷطراف، واستخلاص النتائج وإصدار توصيات باتخاذ إجراءات بصدد الشكاوى من الاستخدام المفرط أو غير الضروري للقوة من جانب رجال الشرطة، واساءة استعمال السلطة أو المعاملة الفظة أو استخدام اﻷلفاظ المهينة. |
6. Encourages all States to avoid using force wherever possible during peaceful protests, and to ensure that, where force is absolutely necessary, no one is subject to excessive or indiscriminate use of force; | UN | 6- يشجع جميع الدول على الامتناع عن استخدام القوة أثناء الاحتجاجات السلمية، حيثما أمكن ذلك، وعلى ضمان عدم تعرض أي فرد للاستخدام المفرط أو العشوائي للقوة متى اقتضت الضرورة القصوى اللجوء إليها؛ |
6. Encourages all States to avoid using force wherever possible during peaceful protests, and to ensure that, where force is absolutely necessary, no one is subject to excessive or indiscriminate use of force; | UN | 6- يشجع جميع الدول على الامتناع عن استخدام القوة حيثما أمكن أثناء الاحتجاجات السلمية، وضمان عدم تعرض أي فرد للاستخدام المفرط أو العشوائي للقوة، متى اقتضت الضرورة القصوى اللجوء إلى القوة؛ |
Seven urgent appeals were sent on behalf of groups composed of more than 100 persons whose lives were said to be at risk or who had allegedly died in particularly grave incidents of excessive or arbitrary use of force. | UN | فقد أُرسلت سبعة نداءات عاجلة لصالح مجموعات تتألف من أكثر من ٠٠١ شخص قيل إن حياتهم في خطر أو أُدعي أنهم ماتوا في حوادث خطيرة للغاية نتيجة الاستخدام المفرط أو التعسفي للقوة)٢(. |
Seven urgent appeals were sent on behalf of groups composed of more than 100 persons whose lives were said to be at risk or who had allegedly died in particularly grave incidents of excessive or arbitrary use of force. | UN | فقد أُرسلت سبعة نداءات عاجلة لصالح مجموعات تتألف من أكثر من ٠٠١ شخص قيل إن حياتهم في خطر أو أُدعي أنهم ماتوا في حوادث خطيرة للغاية نتيجة الاستخدام المفرط أو التعسفي للقوة)٢(. |
50. There is also continuing concern about military operations conducted by the Multinational Force in the north and north-west of Iraq, resulting in civilian deaths, injury and displacement from excessive or apparently indiscriminate use of force. | UN | 50 - وثمة شاغل مستمر إزاء العمليات العسكرية التي تقوم بها القوة المتعددة الجنسيات شمال العراق وفي القسم الشمالي الغربي منه، والتي تؤدي إلى مصرع وإصابة المدنيين وتشريدهم جراء الاستخدام المفرط أو العشوائي على ما يبدو للقوة. |
57. I encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo, with particular emphasis on the military, police and election-related authorities, to train and instruct security officers to prevent any excessive or illegal use of force that may result in arbitrary killings or other serious violations against children. | UN | 57 - وأشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، مركزا بشكل خاص على الجيش والشرطة والسلطات المسؤولة عن الانتخابات، على تدريب ضباط الأمن وتوجيه التعليمات إليهم من أجل الحيلولة دون الاستخدام المفرط أو غير المشروع للقوة الذي قد يؤدي إلى القتل التعسفي أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال. |
17. Israel's military actions in the West Bank and Gaza have frequently involved excessive or disproportionate use of force, causing heavy civilian casualties while also damaging Palestinian infrastructure and institutions. | UN | 17 - وكثيراً ما كانت تنطوي الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة على الاستخدام المفرط أو غير المتناسب للقوة مما تسبب في وقوع إصابات فادحة في صفوف المدنيين بالإضافة إلى إلحاق أضرار بالهياكل الأساسية والمؤسسات الفلسطينية. |
Establish mechanisms, such as additional training and guidelines for police forces, aimed at preventing security forces from using force in any excessive or unjustified manner (Poland); | UN | 116-34- إنشاء آليات، من مثل التدريب الإضافي، ومبادئ توجيهية لقوات الشرطة، ترمي إلى منع قوات الأمن من الاستخدام المفرط أو غير المبرر للقوة (بولندا)؛ |
Every year approximately 100 million people, in mostly low-income countries, are pushed into poverty owing to excessive or catastrophic spending on health care. | UN | وفي كل عام يقع ما يقرب من 100 مليون شخص في البلدان ذات الدخل المنخفض غالبا في براثن الفقر بسبب الإنفاق المفرط أو الباهظ على الرعاية الصحية(). |
AI recommended that steps be taken to prevent excessive or arbitrary force, including by ensuring that police have access to alternative means to deal with potentially violent situations. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تُتَّخذ خطوات لمنع الاستعمال المفرط أو التعسفي للقوة، بما في ذلك بضمان حصول الشرطة على وسائل بديلة للتعامل مع الأوضاع التي قد تنطوي على أعمال عنف(26). |
The share of wild fish stocks that are either overexploited or depleted has increased from 10 per cent in 1974 to 32 per cent in 2008. | UN | أما نسبة الأرصدة السمكية غير المستزرعة التي تعاني من الاستغلال المفرط أو الاستنزاف، فقد زادت من 10 في المائة عام 1974 إلى 32 في المائة عام 2008. |