ويكيبيديا

    "المفروضة بموجب المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imposed by Article
        
    • stipulated in article
        
    - The limitations imposed by Article 19 on the freedom to formulate reservations remain entirely valid; UN - إذ تحافظ القيود المفروضة بموجب المادة ١٩ على حرية إبداء التحفظات على سبب وجودها بالكامل؛
    34. Ms. Myakayaka-Manzini emphasized the obligations imposed by Article 5 and pointed out that using them as a yardstick would enable the Government to make informed policy decisions. UN 34 - السيدة مياكاياكا - مانزيني: شددت على الالتزامات المفروضة بموجب المادة 5 وأشارت إلى أنها إذا استخدمت كأداة مرجعية لمكنت الحكومة من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن السياسات العامة.
    In reviewing the reported exports for 2009 and the destination countries, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat noted that three parties in 2009 had reported exports of controlled substances to " States not party to the Protocol " in the year of those exports. UN 33- وفي سياق استعراض الصادرات المبلغ عنها لعام 2009 وبلدان وجهتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لاحظت الأمانة أن ثلاثة أطراف قامت في عام 2009 بالتبليغ عن صادرات مواد خاضعة للرقابة إلى ' ' دول غير أطراف في البروتوكول`` في سنة هذه الصادرات.
    After reviewing the reported exports for 2011 and the destination countries, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not find any exports in 2011 to non-Parties. UN 39- وبعد استعراض الصادرات المبلغ عنها لعام 2011 وبلدان وجهاتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تجد الأمانة أي صادرات في عام 2011 إلى غير الأطراف.
    It pointed out that the grant of a hardship permit is subject to the approval by the federal authorities and is governed by criteria entirely distinct from the conditions stipulated in article 3 of the Convention. Further comments by the author UN وتلاحظ الدولة الطرف أن منح تصريح إقامة مراعاة لقسوة الأحوال التي يمر بها الشخص يخضع لموافقة السلطات الاتحادية ويستند إلى معايير منفصلة تماماً عن الشروط المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    In reviewing the reported exports for 2012 and 2013 together with the information on the destination of those exports, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not identify any exports to non-parties in either of the two years. UN 24- وعند استعراض الصادرات المُبلّغ عنها لعامي 2012 و2013 معاً بالمعلومات بسبب جهة مقصد تلك الصادرات، ومع مراعاة التقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تحدِّد الأمانة أية صادرات إلى غير الأطراف في أي من السنتين.
    In reviewing the reported imports for 2012 and 2013 together with information on their source, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not identify any imports by parties from non-parties in either of the two years. UN 27- وفي استعراض الواردات المُبلّغة عن عامي 2012 و2013 معاً بمعلومات عن مصدرها، ومع مراعاة التقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تحدِّد الأمانة أية واردات من غير الأطراف في أي من هاتين السنتين.
    In reviewing the reported exports for 2012 and 2013 together with the information on the destination of those exports, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not identify any exports to non-parties in either of the two years. UN 24 - وعند استعراض الصادرات المُبلّغ عنها لعامي 2012 و2013 معاً بالمعلومات بسبب جهة مقصد تلك الصادرات، ومع مراعاة التقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تحدِّد الأمانة أية صادرات إلى غير الأطراف في أي من السنتين.
    In reviewing the reported imports for 2012 and 2013 together with information on their source, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not identify any imports by parties from non-parties in either of the two years. UN 27 - وفي استعراض الواردات المُبلّغة عن عامي 2012 و2013 معاً بمعلومات عن مصدرها، ومع مراعاة التقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تحدِّد الأمانة أية واردات من غير الأطراف في أي من هاتين السنتين.
    In reviewing the reported exports for 2011 and 2012 together with the destination information, and taking into account the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal Protocol, the Secretariat did not identify any exports to non-parties in either of the two years. UN 42 - وعند استعراض الصادرات المبلغ عنها لعامي 2011 و2012 والمعلومات المتعلقة بوجهاتها، ومع مراعاة تقييدات التجارة المفروضة بموجب المادة 4 من بروتوكول مونتريال، لم تجد الأمانة أي صادرات في أي من العامين المذكورين إلى غير الأطراف.
    22. The Committee remains concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals, including to Egypt, Eritrea and Saudi Arabia, without the individuals being able to oppose it by means of an effective remedy, which may be in breach of the obligations imposed by Article 3 of the Convention. UN 22- لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير لحالات الإعادة القسرية للمواطنين الأجانب إلى بلدان منها إريتريا ومصر والمملكة العربية السعودية، دون أن يتاح للأفراد المعنيين أي سبيل تظلم فعال للاعتراض على قرار طردهم، وهو ما يشكل خرقاً للالتزامات المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party refers to Section 2, subsection 2, of the Reindeer Husbandry Act, which requires that the northernmost State-owned areas shall not be used in ways which can seriously impair reindeer husbandry; it adds that the obligations imposed by Article 27 were observed in the permit proceedings. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفقرة ٢ من المادة ٢ من قانون تربية قطعان الرنة التي تقتضي الا يتم استخدام المناطق المملوكة للدولة في أقصى الشمال بطرق يمكن ان تخل على نحو خطير بنشاط تربية قطعان الرنة. وتضيف الدولة الطرف قائلة إن الالتزامات المفروضة بموجب المادة ٢٧ قد روعيت في اﻹجراءات المتعلقة بإصدار الترخيص.
    Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. UN ونظراً لأن جميع الجهات المنتجة والمصدِّرة لهذه المادة أطراف في تعديل بيجين ولا ينبغي لها تصديرها إلى كازاخستان، تمثّل هذه الصادرات تجارة غير مشروعة من جانب المصدِّرين نظراً لأن الصادرات تُخِلّ بالتقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4() من بروتوكول مونتريال.
    Given that all producers and exporters of this substance are parties to the Beijing amendment and should not be exporting bromochloromethane to Kazakhstan, these exports represent illegal trade by the exporters since the exports contravene the trade restrictions imposed by Article 4 of the Montreal protocol. UN ونظراً لأن جميع الجهات المنتجة والمصدِّرة لهذه المادة أطراف في تعديل بيجين ولا ينبغي لها تصديرها إلى كازاخستان، تمثّل هذه الصادرات تجارة غير مشروعة من جانب المصدِّرين نظراً لأن الصادرات تُخِلّ بالتقييدات التجارية المفروضة بموجب المادة 4([8]) من بروتوكول مونتريال.
    The State party refers to section 2, subsection 2, of the Reindeer Husbandry Act, which requires that the northernmost State-owned areas shall not be used in ways which can seriously impair reindeer husbandry; it adds that the obligations imposed by Article 27 were observed in the permit proceedings. UN وتشير الدولة الطرف إلى الفقرة ٢ من المادة ٢ من قانون تربية قطعان الرنة التي تقتضي الا يتم استخدام المناطق المملوكة للدولة في أقصى الشمال بطرق يمكن ان تخل على نحو خطير بنشاط تربية قطعان الرنة. وتضيف الدولة الطرف قائلة إن الالتزامات المفروضة بموجب المادة ٢٧ قد روعيت في اﻹجراءات المتعلقة بإصدار الترخيص.
    (22) The Committee remains concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals, including to Egypt, Eritrea and Saudi Arabia, without the individuals being able to oppose it by means of an effective remedy, which may be in breach of the obligations imposed by Article 3 of the Convention. UN (22) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير لحالات الإعادة القسرية للمواطنين الأجانب إلى بلدان منها إريتريا ومصر والمملكة العربية السعودية، دون أن يتاح للأفراد المعنيين أي سبيل تظلم فعال للاعتراض على قرار طردهم، وهو ما يشكل خرقاً للالتزامات المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    (22) The Committee remains concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals, including to Egypt, Eritrea and Saudi Arabia, without the individuals being able to oppose it by means of an effective remedy, which may be in breach of the obligations imposed by Article 3 of the Convention. UN (22) لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء العدد الكبير لحالات الإعادة القسرية للمواطنين الأجانب إلى بلدان منها إريتريا ومصر والمملكة العربية السعودية، دون أن يتاح للأفراد المعنيين أي سبيل تظلم فعال للاعتراض على قرار طردهم، وهو ما يشكل خرقاً للالتزامات المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    22. While noting the information provided by the State party in the replies to the list of issues, the Committee remains concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals, including to Egypt, Eritrea and Saudi Arabia, without the individuals being able to oppose it by means of an effective remedy, which may be in breach of the obligations imposed by Article 3 of the Convention. UN 22- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير لحالات الإعادة القسرية للمواطنين الأجانب إلى بلدان منها إريتريا ومصر والمملكة العربية السعودية، دون أن يتاح للأفراد المعنيين أي سبيل تظلم فعال للاعتراض على قرار طردهم، وهو ما يشكل خرقاً للالتزامات المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    (22) While noting the information provided by the State party in the replies to the list of issues, the Committee remains concerned at numerous cases of forced return of foreign nationals, including to Egypt, Eritrea and Saudi Arabia, without the individuals being able to oppose it by means of an effective remedy, which may be in breach of the obligations imposed by Article 3 of the Convention. UN (22) بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها لا تزال قلقة إزاء العدد الكبير لحالات الإعادة القسرية للمواطنين الأجانب إلى بلدان منها إريتريا ومصر والمملكة العربية السعودية، دون أن يتاح للأفراد المعنيين أي سبيل تظلم فعال للاعتراض على قرار طردهم، وهو ما يشكل خرقاً للالتزامات المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party points out that the grant of a hardship permit is subject to the approval of the federal authorities, that it is an extraordinary, non-mandatory and humanitarian remedy, and is subject to criteria which are entirely dissociated from the conditions stipulated in article 3 of the Convention. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن منح تصريح إقامة مراعاة لقسوة الأحوال التي يمر بها الشخص يخضع لموافقة السلطات الاتحادية ويعتبر وسيلة استثنائية وغير إلزامية وإنسانية ويستند إلى معايير منفصلة تماماً عن الشروط المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party points out that the grant of a hardship permit is subject to the approval of the federal authorities, that it is an extraordinary, non-mandatory and humanitarian remedy, and is subject to criteria which are entirely dissociated from the conditions stipulated in article 3 of the Convention. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن منح تصريح إقامة مراعاة لقسوة الأحوال التي يمر بها الشخص يخضع لموافقة السلطات الاتحادية ويعتبر وسيلة استثنائية وغير إلزامية وإنسانية ويستند إلى معايير منفصلة تماماً عن الشروط المفروضة بموجب المادة 3 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد