:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items; | UN | القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من الأصناف الأخرى ذات الصلة؛ |
However, in some areas, such activity was hampered by restrictions imposed on the movement of United Nations monitors. | UN | ومع ذلك، أعاقت هذا النشاط في بعض المناطق القيود المفروضة على حركة مراقبي الأمم المتحدة. |
In addition, restrictions imposed on the movement of civilian, United Nations and non-governmental organization vehicles in parts of the north led to a shortage of drugs in local hospitals and clinics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت القيود المفروضة على حركة المدنيين والمركبات التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية في بعض المناطق الشمالية إلى نقص العقاقير في المستشفيات والمستوصفات المحلية. |
The lower output was due to restriction of movement imposed on UNAMID, and engine breakdowns owing to non-availability of concrete tarmac platforms | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية المختلطة، وأعطال المحركات بسبب عدم توفر مدارج معبدة بالخرسانة |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items; | UN | :: القيود أو الأنظمة، في حال توافرها، المفروضة على حركة السلع الثمينة كالذهب والألماس وغيرها من الأشياء ذات الصلة؛ |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
The restrictions placed on the movement of Palestinians continue to stifle a Palestinian economy that is already significantly depressed. | UN | واستمرت القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين في خنق الاقتصاد الفلسطيني الذي هو أصلا كاسد إلى حد كبير. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الضوابط المفروضة على حركة المعادن النفيسة، مثل الذهب والماس، وغيرها من المواد ذات الصلة؛ |
Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds, and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو القواعد، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة، كالذهب والماس والبنود الأخرى ذات الصلة. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، إلخ. |
:: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع الثمينة كالذهب والماس، وغيرها من الأصناف ذات الصلة. |
In addition, restrictions imposed on the movement of civilian, United Nations and NGO vehicles in some parts of the north led to a shortage of drugs in local hospitals and clinics. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إن القيود المفروضة على حركة المدنيين والمركبات التابعة للأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية في بعض المناطق الشمالية أدت إلى نقص في العقاقير في المستشفيات والمستوصفات المحلية. |
For example, 12 months of restrictions imposed on the movement of commercial and humanitarian goods and people in and out of Gaza have had severe consequences for the well-being of the population, 75 per cent of whom rely on international assistance. | UN | فعلى سبيل المثال، كان لاثني عشر شهرا من القيود المفروضة على حركة السلع التجارية ومواد الإعانة الإنسانية والأشخاص، دخولا إلى غزة وخروجا منها، عواقب وخيمة بالنسبة لرفاه السكان، الذين يعتمد 75 في المائة منهم على المساعدة الدولية. |
Of particular concern are the restrictions imposed on the movement of United Nations local Palestinian staff, who make up the vast majority of United Nations employees in the occupied territories. | UN | ومما يثير القلق بصورة خاصة القيود المفروضة على حركة موظفي الأمم المتحدة المحليين من الفلسطينيين الذين يشكلون الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة. |
Third, faced with restrictions imposed on the movement of people and humanitarian cargoes, the Agency had implemented the operations support officer programme in the West Bank, which helped ensure the movement of UNRWA staff and vehicles. | UN | ثالثا، وحيث أنها ووجهت بالقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع التي توزع للأغراض الإنسانية، فقد قامت الوكالة بتنفيذ برنامج موظفي دعم العمليات بالضفة الغربية، مما ساعد في تأمين حركة موظفي ومركبات الأونروا. |
The lower output was due to the restrictions of movement imposed on UNAMID | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية |
The lower output was due to restrictions of movement imposed on UNAMID, engine breakdowns owing to harsh environment and operating conditions and non-availability of concrete or tarmac platform | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى القيود المفروضة على حركة العملية، وأعطال المحركات بسبب الظروف البيئية والتشغيلية القاسية، وعدم توفر أرضية خرسانية أو معبَّدة |
The restrictions on movement imposed on the refugees had continued to hinder economic development. | UN | وما زالت القيود المفروضة على حركة اللاجئين تعوق التنمية الاقتصادية. |