In 2005 that financial impact amounted to over $320,765,000, reflecting the difficult conditions imposed on Cuba for gaining access to financing. | UN | إذ تجاوزت قيمة هذه الأضرار 000 765 320 دولار في عام 2005، مما يعكس صعوبة شروط التمويل المفروضة على كوبا. |
In view of all that, the Chinese Government resolutely opposes the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed on Cuba. | UN | ونظرا لكل ذلك، فان الحكومة الصينية تعارض بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي والجزاءات المفروضة على كوبا. |
We therefore call for the complete and immediate lifting of the sanctions imposed on Cuba. | UN | ولذلك ندعو إلى الرفض الكامل والفوري للجزاءات المفروضة على كوبا. |
It urged Obama to lift the embargo and not to renew the sanctions imposed against Cuba under the Trading with the Enemy Act. | UN | وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban populations. | UN | ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the people of Cuba. | UN | إننا نعتقد بأن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها آثار سلبية خطيرة في التنمية الشاملة والرفاه لشعب كوبا. |
While still on the subject of justice, let me reiterate my Government's view that the sanctions being imposed on Cuba should now be lifted. | UN | وإذ أواصل التكلم عن موضوع العدالة، اسمحوا لي بأن أؤكد مجددا رأي حكومتي ومفاده أن الجزاءات المفروضة على كوبا ينبغي أن ترفع الآن. |
Regrettably, the call to all States to refrain from promulgating and applying laws and measures such as those imposed on Cuba continues to be flouted. | UN | ومن أسف أنه لا يزال يُستهزأ بالدعوة الموجهة إلى جميع الدول بالامتناع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير مثل تلك المفروضة على كوبا. |
Nor does it include the value of products that could no longer be manufactured or the damage caused by the onerous credit terms imposed on Cuba. | UN | ولا يشمل أيضاً قيمة المنتجات التي كفّ البلد عن إنتاجها، ولا الأضرار الناجمة عن الشروط الاستئمانية المرهقة المفروضة على كوبا. |
In like manner, the multifaceted sanctions imposed on Cuba are still in place despite numerous resolutions calling for their removal. | UN | وعلى نفس المنوال، لا تزال الجزاءات المتعددة الجوانب المفروضة على كوبا قائمة، على الرغم من القرارات العديدة التي تطالب برفعها. |
The Islamic Republic of Iran, like other members of the international community, advocates the removal and elimination of all economic and trade embargoes imposed on Cuba and believes that the differences between States should be settled in a peaceful manner. | UN | وتدعو جمهورية إيران اﻹسلامية، شأنها شأن غيرها من أعضاء المجتمع الدولي، الى إزالة وإلغاء جميع أنواع الحظر الاقتصادي والتجاري المفروضة على كوبا. وتعتقد أن الخلافات بين الدول ينبغي أن تسوى بطريقة سلمية. |
Food During the reporting period, the burdensome and onerous conditions imposed on Cuba for making basic food purchases from United States companies continued. | UN | تواصلت، خلال الفترة قيد الاستعراض، الشروط المرهقة والصعبة المفروضة على كوبا والتي تتم بموجبها عمليات شراء الأغذية الأساسية من شركات في الولايات المتحدة. |
This figure does not include the more than $54 billion in direct damage caused to the country by the acts of sabotage and terrorist activities encouraged, organized and financed from the United States, nor the values of items whose production ceased or the damage resulting from the onerous conditions imposed on Cuba for obtaining credits. | UN | وهذا الرقم لا يشمل ما يزيد على 54 بليون دولار في شكل أضرار مباشرة يتعرض لها البلد نتيجة أعمال التخريب والأعمال الإرهابية التي يجري التحريض عليها وتنظيمها وتمويلها في الولايات المتحدة، ولا قيمة المنتجات التي توقف إنتاجها أو الأضرار الناجمة عن الشروط المرهقة المفروضة على كوبا في الحصول على الائتمان. |
Secondly, the embargo and sanctions imposed on Cuba are extraterritorial in nature and are therefore in violation of international law and the principles, objectives and rules of international trade. | UN | ثانيا، إن الحصار والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية في طابعها وهي بالتالي تنتهك القانون والمبادئ الدولية وأهداف التجارة الدولية وقواعدها. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. | UN | ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تترتب عليها انعكاسات خطيرة في تنمية الشعب الكوبي ورفاهه بصورة عامة. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. | UN | ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه. |
We believe that the measures imposed against Cuba have serious negative implications for the overall development and well-being of the Cuban population. | UN | ونعتقد أن التدابير المفروضة على كوبا تؤثر تأثيرا سلبيا بالغا على التنمية الشاملة للشعب الكوبي ورفاهه. |
Secondly, the embargo and sanctions imposed against Cuba are extraterritorial in nature and therefore in violation of international law and can by no means promote democracy and freedom in any country. | UN | ثانيا، إن طبيعة الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الدولي ولا يمكن لهما بأي شكل أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد. |
Belarus opposes the sanctions and the unilateral coercive measures imposed against Cuba. | UN | وتعارض بيلاروس الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب المفروضة على كوبا. |
The embargo and sanctions imposed against Cuba have been in effect for more than 40 consecutive years. | UN | إن الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا نافذة المفعول منذ أكثر من أربعين عاما متتالية. |
Therefore, it is now time to end all unjust sanctions imposed against Cuba. | UN | وبالتالي، فقد آن الأوان لإنهاء جميع الجزاءات الظالمة المفروضة على كوبا. |