ويكيبيديا

    "المفهوم أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concept or
        
    • concept and
        
    No State should expand the concept or interpret it in an arbitrary manner. UN ولا يجوز لأي دولة أن توسع من نطاق المفهوم أو تفسره بطريقة تعسفية.
    The question of multiple nationality raises a number of difficulties for Brunei Darussalam, which does not subscribe to that concept or to that of dual citizenship. UN تثير مسألة تعدد الجنسية صعابا عديدة بالنسبة لبروني دار السلام، التي لا تؤيد هذا المفهوم أو مفهوم ازدواجية المواطنة.
    It does not have the concept or security permission to go out and acquire open-source intelligence with which to provide direct support to mission operations. UN وليس لديه المفهوم أو الإذن الأمني للخروج وجمع استخبارات من مصادر مفتوحة يقدم بها دعماً مباشراً لعمليات البعثات.
    Some experts did not consider the concept or recent practice with respect to expropriation standards to be problematic. UN ولم ير بعض الخبراء إشكالية في المفهوم أو الممارسة الحديثة بشأن معايير نزع الملكية.
    Empowerment has many interpretations both in concept and practice. UN وللتمكين تفسيرات عديدة، سواء من ناحية المفهوم أو في الممارسة العملية.
    A possible direction for thought could be to widen the concept or council or commission so that indigenous representatives are members of the body. UN وثمة اتجاه ممكن للتفكير قد يتمثل في توسيع نطاق المفهوم أو المجلس أو المفوضية بحيث يكون ممثلو السكان اﻷصليين أعضاءً في الهيئة.
    The present draft articles do not do justice to the concept or its implications for the international legal order, and cannot be expected to do so. UN ولا تقدر مشاريع المواد الحالية هذا المفهوم أو اﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للنظام القانوني الدولي حق قدرهما، ولا يمكن توقع ذلك منها.
    All strongly opposed the efforts to eliminate references to that important concept or to dilute it through the application of domestic law and policy. UN وعارضوا جميعهم بشدة الجهود المبذولة لإزالة الإشارات إلى ذلك المفهوم أو للتقليل منها من خلال تطبيق القانون والسياسة المحليين.
    For this purpose, the proponent shall submit a technical and economic feasibility study, an environmental impact study and satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    For this purpose, the proponent shall submit a technical and economic feasibility study, an environment impact study and satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    For this purpose, the proponent shall submit a technical and economic feasibility study, an environmental impact study and satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    For this purpose, the proponent shall submit a technical and economic feasibility study, an environmental impact study and satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    For this purpose, the proponent shall submit a technical and economic feasibility study, an environmental impact study and satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal. UN وعلى مقدم الاقتراح، لهذا الغرض، أن يقدم دراسة جدوى تقنية واقتصادية للمشروع ودراسة لتأثيره البيئي ومعلومات وافية عن المفهوم أو التكنولوجيا المتوخاة في الاقتراح.
    The information disclosed should be in sufficient detail to allow the contracting authority to properly evaluate the concept or technology and determine whether it meets the required conditions and is likely to be successfully implemented at the scale of the proposed project. UN وينبغي لتلك المعلومات أن تكون بقدر كاف من التفصيل يتيح للهيئة المتعاقدة أن تقيّم المفهوم أو التكنولوجيا بشكل صحيح ، وأن تبت فيما اذا كانا يفيان بالشروط المطلوبة ويرجح أن ينفذا بنجاح على النطاق المقترح للمشروع .
    The information disclosed should be in sufficient detail to allow the contracting authority to evaluate the concept or technology properly and to determine whether it meets the required conditions and is likely to be successfully implemented on the scale of the proposed project. UN وينبغي لتلك المعلومات أن تكون بقدر كاف من التفصيل يتيح للسلطة المتعاقدة أن تقيّم المفهوم أو التكنولوجيا بشكل صحيح، وأن تبت فيما إذا كانا يفيان بالشروط المطلوبة ويرجح أن ينفذا بنجاح على النطاق المقترح للمشروع.
    74. The current Corporate Strategy and Quality Assurance Section needs to be reexamined to see whether its shortcomings are the consequence of flaws in concept or implementation or both. UN ٤٧ - وتلزم إعادة النظر في قسم الاستراتيجية العام وضمان النوعية الحالي لمعرفة ما إذا كانت أوجه القصور فيه هي نتيجة لعيوب في المفهوم أو التنفيذ أو في الاثنين معا.
    It would be even more unwise to presume the existence of a consensus on the question as to whether this concept or some of its elements belong to the realm of lex lata. UN بل لعل من غير المستصوب بتاتا افتراض وجود توافق في اﻵراء بشأن مسألة هل يندرج هذا المفهوم أو بعض عناصره في نطاق القانون الموجود)٦٣(.
    The discussions and analyses rely heavily on the concept or framework of an optimum currency area (OCA) based on the seminal work of Mundell. UN وتركن المناقشات والتحليلات بدرجة كبيرة إلى المفهوم أو الإطار المتعلق بمنطقة العملة المثلى المستند إلى العمل الريادي الذي قام به موندل().
    However, because the definition of that term (and related terms) is different in each country's legal order, national definitions are of little use in defining the concept or even in choosing the most suitable term for referring to this category of persons. UN ومن جهة أخرى، يختلف تعريف المصطلح المذكور (أو المصطلحات المشابهة له) باختلاف النظم القانونية الداخلية، وهو ما يعني أن التعاريف الوطنية لن تكون ذات فائدة تذكر لدى وضع تعريف لهذا المفهوم أو اختيار مصطلح أكثر ملاءمة للدلالة على هذه الفئة من الأشخاص.
    Empowerment has many interpretations, both in concept and in practice. UN وللتمكين العديد من التفسيرات، سواء من ناحية المفهوم أو في الممارسة العملية.
    More generally China, while supporting the deletion of article [19], notes that " fundamental questions still remain in the present text " , both in terms of the definition of the concept and its consequences. UN وبصفة أعم فإن الصين وإن كانت تؤيد حذف المادة [19] تلاحظ " أن هذا النص ما زال يثير بعض القضايا الجوهرية " سواء من حيث تعريف المفهوم أو من حيث آثاره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد