ويكيبيديا

    "المفهوم الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the concept
        
    • concept that
        
    • notion that
        
    • concept which
        
    • concept of
        
    • understanding that
        
    • the perception
        
    • concept to which
        
    • concept on which
        
    • the understanding
        
    the concept lying at the basis of chapter II seems to be rooted more in the past than in present conditions. UN إذ يبدو أن جذور المفهوم الذي يستند اليه الفصل الثاني تمتد الى الماضي أكثر مما تنتمي الى اﻷوضاع الراهنة.
    The Secretary-General's report has shed light on the avenues for implementing the concept we adopted at the 2005 World Summit. UN ولقد سلط تقرير الأمين العام الضوء على سبل تنفيذ المفهوم الذي اعتمدناه في مؤتمر قمة الألفية لعام 2005.
    If the concept is not subject to firmly established criteria, it would lose credibility. UN وإن المفهوم الذي لا يطبق بمعايير واحدة لا يكتسب المصداقية المطلوبة لنجاحه ولا يكتسب احترام الشعوب.
    Each EWS must be organized according to the nature and characteristics of the problem or concept that is the focus of attention of the system. UN ويجب تنسيق كل نظام من نظم الإنذار المبكر وفقاً لطبيعة المشكلة وخصائصها، أو المفهوم الذي هو محور اهتمام النظام.
    That is the concept that gave birth to the United Nations, inspired its noble deeds, and generally continues to inform its operations. UN هذا هو المفهوم الذي أدى إلى ميلاد اﻷمم المتحدة، وأوحى بأعمالها النبيلة، والذي يستمر بصفة عامة في توجيه عملياتها.
    Adding to the definitional dilemma is the notion that minorities include groups such as nomads and migrant workers. UN وإضافة إلى معضلة التعريف، يوجد المفهوم الذي يعتبر أن اﻷقليات تتضمن مجموعات مثل الرحﱠل والعمال المهاجرين.
    It remained to be proved, however, that a concept which worked in a very technical field could be transposed to commercial and management applications. UN إلا أنه ما زال يتعين إثبات أن المفهوم الذي نجح في ميدان تقني إلى حد كبير يمكن تحويله إلى تطبيقات تجارية وإدارية.
    the concept thus developed indicated some duties that are essentially projected as obligations of conduct. UN ويوضح المفهوم الذي تطور على هذا النحو بعض الواجبات التي تطرح أساسا باعتبارها التزامات للسلوك.
    In support of that proposal, it was observed that that language was clear and simple and left open the question of the concept underlying the provision. UN وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة.
    Second, the concept advanced by the humanitarian agencies was of zones occupied entirely by civilians, open to all ethnic groups and free of any military activity. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    the concept discussed by the Panel included broader elements than traditional verification arrangements. UN ويشمل المفهوم الذي كان محل مناقشة فريق الخبراء عناصر أوسع نطاقا من ترتيبات التحقق التقليدية.
    That is precisely the concept behind much of Brazil's cooperation with African countries in areas such as health, education, agriculture, science and technology and energy. UN وهذا هو بالضبط المفهوم الذي يقوم عليه قدر كبير من تعاون البرازيل مع البلدان الأفريقية في مجالات مثل الصحة والتعليم والزراعة والعلم، والتكنولوجيا والطاقة.
    We fully support the concept linking it intrinsically and interdependently to peace and security. UN ونؤيد تأييدا تاما المفهوم الذي يربط التنمية الشاملة ربطا أصليا ومتبادلا بالسلام والأمن.
    This is a concept that is in harmony with the outlook of all other parties to the conflict. UN وهو المفهوم الذي ينسجم أيضا مع نظرة كافة أطراف النزاع في الشرق اﻷوسط.
    I followed the concept that I believed to be the highest in my profession. Open Subtitles وقد التزمتُ المفهوم الذي آمنتُ أنه الأرقى بمهنتي
    This is the concept that we want to see prevail in all countries, and we encourage women to carry the torch for development not only in their own community but in the country as a whole. UN وهذا هو المفهوم الذي نريد تمريره في البلد بأسره، وتشجيع النساء على حمل مشعل التنمية لا في مجتمعهن الأصلي فحسب، بل أيضا في كل أنحاء البلد.
    Mr. González thanked the people and Government of Bali, who, he said, were living the ideal of sustainable development, a concept that had gained global prominence in the past 30 years. UN 161- وتوجه السيد غونزاليز بالشكر إلى شعب وحكومة بالي، اللذين، على حد قوله، يعيشان المفهوم المثالي للتنمية المستدامة، وهو المفهوم الذي اكتسب مكانة عالمية خلال السنوات الثلاثين الماضية.
    I and II). A number of instruments relevant to the particular context of humanitarian response share the notion that: UN ويشاطر عدد من الصكوك ذات الصلة الخاصة بسياق محدد للاستجابة الإنسانية المفهوم الذي يفيد بأنه:
    Denmark will take an active part in the further development of this concept, which provides the framework for a comprehensive approach. UN وستشارك الدانمرك بنشاط في تعزيز هذا المفهوم الذي يوفر إطارا لنهج شامل.
    This underlying concept of democracy is the principle of the selfdetermination of peoples as the expression of popular sovereignty. UN هذا المفهوم الذي تقوم عليه الديمقراطية هو مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بأنفسها بوصفه التعبير عن السيادة الشعبية.
    Several delegations expressed their understanding that the proposed convention should be conceptualized within the human rights framework. UN وأعربت عدة وفود عن تفهمها لوجوب صياغة المفهوم الذي تقوم عليه الاتفاقية المقترحة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    Complicity by other women in the family and the community strengthens the concept of women as property and embeds the perception that violence against female family members is to be tolerated and remedied privately within the family environment. UN وتواطؤ سائر النساء داخل الأسرة وفي المجتمع هو الذي يعزز المفهوم الذي يعتبر المرأة بمثابة ملكية ويؤصل تصور العنف ضد الإناث من أفراد الأسرة وضرورة قبوله ومعالجته في محيط الأسرة على أنه مسألة شخصية.
    Nevertheless, it is the way we believe the matter should be tackled, based on the concept to which the British Government subscribed in the London Conference on Dependent Territories last November, which is referred to in the Secretariat working paper (A/AC.109/1195). UN بيد أنها الطريقة التي نعتقد أن المسألة ينبغي أن تحل بها، على أساس المفهوم الذي أيدته الحكومة البريطانية في مؤتمر لندن المعني باﻷقاليم التابعة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، وهو المؤتمر الذي أشير اليه في ورقة عمل اﻷمانة العامة (A/AC.109/1195).
    14. the concept on which the United Nations database on the public sector has been built is a realistic one. UN 14 - يتسم المفهوم الذي تقوم عليه قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بصبغته الواقعية.
    That is the understanding of our delegation and several others concerning the status of at least the nuclear disarmament issue. UN ذلك هو المفهوم الذي توصل إليه وفدي وعدة وفود أخرى فيما يتعلق على الأقل بوضع مسألة نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد