We look forward to constructive discussions on this important concept within the United Nations and more broadly. | UN | ونتطلع إلى المناقشات البنّاءة بشأن هذا المفهوم الهام داخل الأمم المتحدة وعلى نطاق أوسع منها. |
We also support continued consideration of this issue by the Assembly to promote this important concept. | UN | ونعرب أيضا عن تأييدنا لمواصلة الجمعية النظر في هذه المسألة تعزيزا لهذا المفهوم الهام. |
It is our hope that our discussion here today here will contribute to the conceptual development of this important concept. | UN | ويحدونا الأمل في أن تسهم مناقشتنا هنا اليوم في التطوير المفاهيمي لهذا المفهوم الهام. |
At the 2005 World Summit, the Assembly endorsed the important concept of the responsibility to protect. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أيدت هذه الجمعية المفهوم الهام المتمثل في مسؤولية الحماية. |
I want to thank Member States for their hard work in advancing the understanding of this important concept. | UN | وأريد أن أشكر الدول الأعضاء على عملها الشاق في تعزيز فهم هذا المفهوم الهام. |
I wish members a successful discussion and debate on this important concept. | UN | وأتمنى التوفيق للأعضاء لدى مناقشة هذا المفهوم الهام. |
At the same time, the United Nations is the only universal organization able to advance and practice this important concept. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على تعزيز هذا المفهوم الهام وممارسته. |
One expert stated that the World Conference failed to address the important concept of national identity. | UN | وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية. |
We must therefore continue to remind ourselves of that fact and to find new approaches to working together in full respect of that very important concept. | UN | ولذا يجب علينا أن نواصل تذكير أنفسنا بهذا الواقع وأن نستنبط نُهجا جديدة للعمل سويا في احترام كامل لهذا المفهوم الهام جدا. |
A report on the special event was submitted to our General Conference, and the IAEA secretariat, in close consultation with member States, will continue to work on identifying options and alternatives to move this important concept forward. | UN | وقُدِّم تقرير عن الاجتماع الاستثنائي إلى مؤتمرنا العام، وستقوم أمانة الوكالة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بمواصلة العمل من أجل تحديد خيارات وبدائل تحريك هذا المفهوم الهام إلى الأمام. |
In our discussions, our professions of faith and our resolve to implement that important concept of the responsibility to protect, they must find the strength to resist all schemes that would prevent them from standing up and affirming themselves as men, women and members of the community of nations. | UN | ففي مناقشاتنا ومعتقداتنا وعزمنا على تنفيذ ذلك المفهوم الهام أي المسؤولية عن الحماية، عليهم أن يجدوا القوة لمقاومة جميع الخطط التي من شأنها أن تمنعهم من الوقوف وتأكيد أنفسهم باعتبارهم رجالا ونساء وأعضاء في مجتمع الأمم. |
Key human security initiatives undertaken by Governments, regional and subregional intergovernmental organizations, as well as the organizations and bodies of the United Nations system, are presented as examples of the reach of this important concept and its growing acceptance. | UN | ويعرض المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في مجال الأمن البشري كأمثلة على نطاق هذا المفهوم الهام وتزايد درجة قبوله. |
Any approach to the issue must continue to explore the problem of our countries' external debt, linking the important concept of debt sustainability not only to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs), but also to the " MDGs-plus " , or additional millennium development goals. | UN | وأي نهج تجاه المسألة يجب أن يواصل استكشاف مشكلة الدين الخارجي لبلداننا، مع ربط المفهوم الهام للقدرة على تحمل الدين ليس بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا بالأهداف الإنمائية الإضافية للألفية. |
15. The commemoration in 1998 of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, as well as the focus which the Commission on the Status of Women would place, at its next session, on the human rights of women as universal human rights, would provide an excellent occasion for the consolidation of that important concept. | UN | ١٥ - واستطردت أن الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨، بالاضافة إلى التركيز الذي توليه لجنة مركز المرأة في دورتها القادمة على حقوق اﻹنسان للمرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان العالمية، سيتيحان فرصة ممتازة لتوطيد هذا المفهوم الهام. |
“... the important concept here is that the fullest regard should be given to the ‘requisite qualifications and experience’ of those people ‘already in the service of the United Nations’ (emphasis added by the Tribunal). | UN | أن المفهوم الهام هنا يتمثل في إيلاء أكمل الاعتبار لما هو متوفر من ' المؤهلات والخبرة ' المطلوبة في اﻷشخاص، ' العاملين بالفعل في خدمة اﻷمم المتحدة ' ، )التوكيد مضاف من قِبل المحكمة(. |
I also believe that the thematic debate on human security held in May was extremely fruitful, since it could promote understanding by the United Nations Member States of this very important concept relating to all the major activities conducted by the Organization, such as development, international peace and security and human rights. | UN | كذلك أعتقد أن المناقشة المواضيعية التي عقدت في أيار/مايو بشأن الأمن الإنساني كانت ذات فائدة جمة، لأنها يمكن أن تعزز استيعاب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لهذا المفهوم الهام للغاية الذي يمس كل أوجه النشاط الرئيسية للمنظمة مثل، التنمية والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان. |
The important concept -- namely that a licensee could not give more to a bank as security than it had actually received from a licensor -- was already adequately expressed in the draft Supplement. | UN | وأشار إلى أن المفهوم الهام - وهو أنه لا يمكن لجهة حاصلة على ترخيص أن تعطي مصرفاً ما ضماناً يزيد عن الضمان الذي تلقاه بالفعل من الجهة المانحة للترخيص - قد جرى التعبير عنه فعلاً بدرجة كافية في مشروع الدليل. |
Unfortunately, the Strategy does not contain any clear measures or implementable language to put an end to occupation. It fails to clearly define State terrorism and refers only briefly to that very important concept, whereas addressing terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, is a prerequisite for any global counter-terrorism strategy. | UN | ولكن، للأسف إن الاستراتيجية لم تضع خطوات حقيقية أو نصوص ذات طابع تنفيذي للقضاء عليه، كما أن الاستراتيجية لم تحدد بشكل واضح موضوع إرهاب الدولة واكتفت بإشارات قليلة غير كافية لبيان هذا المفهوم الهام حيث أن معالجة مختلف مظاهر الإرهاب وأشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة هي شرط رئيسي من شروط شمول أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب. |
" [k]ey human security initiatives undertaken by Governments, regional and subregional intergovernmental organizations, as well as the organizations and bodies of the United Nations system, are presented as examples of the reach of this important concept and its growing acceptance. " | UN | " المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية ومؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة في مجال الأمن البشري [تشكل] أمثلة على نطاق هذا المفهوم الهام وتزايد درجة قبوله " . |