Accordingly, Armenia is an occupying power within the meaning of the relevant international legal provisions. | UN | وبالتالي، فأرمينيا سلطة قائمة بالاحتلال في إطار المفهوم الوارد في الأحكام القانونية الدولية ذات الصلة. |
Rastafarianism as a religion within the meaning of article 18 is not an issue in the present case. | UN | وبالمقابل، فإن المسألة التي تثيرها القضية الحالية لا تتعلق بالراستافارية كديانة حسب المفهوم الوارد في المادة 18. |
That is to say, a couple of the same sex does not constitute a family within the meaning of the Covenant and cannot claim benefits that are based on a conception of the family as comprising individuals of different sexes. | UN | أي أن زوجاً من نفس الجنس لا يشكِّل أسرة حسب المفهوم الوارد في العهد ولا يمكن لـه أن يطالِب باستحقاقات تقوم على أساس تصوُّر يُعرِّف الأسرة كوحدة تتكون من أفراد مختلفين في الجنس. |
2. The report reflects the concept contained in paragraph 2 of resolution 47/199, in which the Assembly stressed the need to implement all the elements of resolution 44/211 in a coherent manner, keeping in mind their interlinkages. | UN | ٢ - ويتجلى في التقرير المفهوم الوارد في الفقرة ٢ من القرار ٤٧/١٩٩، التي شددت فيها الجمعية على ضرورة تنفيذ جميع عناصر القرار ٤٤/٢١١ بطريقة متماسكة مع مراعاة ما يوجد بينها من صلات. |
Egypt also has strong reservations regarding the concept embodied in the eighth preambular paragraph, which calls for effective national capacities for verification and enforcement, since Egypt believes that verification capacities and enforcement relate only to international organizations created by relevant treaty regimes and do not lie with individual States. | UN | ولمصر أيضا تحفظات قوية على المفهوم الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة، والذي يدعو إلى بناء قدرات وطنية فعالة في مجال التحقق والإنفاذ، حيث تعتقد مصر أن قدرات التحقق والإنفاذ لا تتعلق سوى بالمنظمات الدولية التي أنشأتها نظم المعاهدات ذات الصلة، ولا تخص فرادى الدول. |
It was felt that the definition " electronic signature " in draft article 35 did not add anything to the concept set out in other international instruments, nor did it deal in any specific fashion with transport law. | UN | ورئي أن تعريف " التوقيع الالكتروني " في مشروع المادة 35 لا يضيف أي شئ إلى هذا المفهوم الوارد في صكوك دولية أخرى وليست لــه صلة خاصة بقانون النقل. |
Another delegation offered a broader definition of `triangular'cooperation, explaining that the concept provided in the report was limited to one modality. | UN | وقدم وفد آخر تعريفا أوسع نطاقا للتعاون " الثلاثي " ، موضحا أن المفهوم الوارد في التقرير يقتصر على طريقة واحدة. |
Lastly, the author contradicted himself when denying that the disciplinary authorities and the High Administrative Court are tribunals within the meaning of article 14, and at the same time invoking Perterer v. Austria. | UN | وأخيراً، ناقض صاحب البلاغ نفسه عندما أنكر عن السلطات التأديبية وعن المحكمة الإدارية العليا صفة الهيئة القضائية حسب المفهوم الوارد في المادة 14 واستشهد في الوقت نفسه بقضية بيرتيرير ضد النمسا. |
The Committee also noted that nothing was available in the file to suggest that the authors' sons had been denied recognition as persons before the law within the meaning of article 16. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنه لا يوجد أي شيء في الملف يشير إلى أن ابني صاحبتي البلاغ لم يُعترف لهما بالشخصية القانونية حسب المفهوم الوارد في المادة 16. |
Once a service provider has established a commercial presence in the host country in accordance with the market access commitment, the commercial presence may also be considered an investment within the meaning of the investment chapter and, therefore, entitled to all of the protections afforded to investment generally. | UN | وبعد أن ترسخ الجهة المقدمة للخدمة حضورها التجاري في البلد المضيف وفقاً للالتزام المتعلق بالدخول إلى السوق، يمكن أن يعتبر هذا الحضور التجاري أيضاً بمثابة استثمار حسب المفهوم الوارد في الفصل الخاص بالاستثمار، ويكون بالتالي مؤهلاً للتمتع بجميع أنواع الحماية التي تمنح للاستثمار بشكل عام. |
In this case, the Committee notes the State party's argument that the author himself submitted that neither the Disciplinary Appeals Commission nor the High Administrative Court " qualified or acted " as tribunals within the meaning of article 14, paragraph 1. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه القضية دفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد أكد بنفسه أن لجنة الطعون التأديبية والمحكمة الإدارية العليا كلتيهما لم تستوفِ شروط هيئة قضائية ولم تتصرف كهيئة قضائية حسب المفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 14. |
The Committee recalls its jurisprudence that the " same matter " within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), must be understood as relating to the same author, the same facts and the same substantive rights. | UN | وتذكِّر اللجنة بأحكامها السابقة التي مفادها أنه يجب أن يُفهم من " المسألة ذاتها " حسب المفهوم الوارد في الفقرة 2(أ) من المادة 5 أنها تتعلق بصاحب البلاغ نفسه وبالوقائع والحقوق الجوهرية ذاتها(). |
However, the Committee recalls that not every interference can be regarded as a denial of rights within the meaning of article 27. | UN | ومع ذلك، تذكر اللجنة بأنه لا يمكن أن يُنظَرَ إلى كل تدخل بوصفه يشكل إنكاراً للحقوق حسب المفهوم الوارد في المادة 27(). |
4.5 With regard to the examination of the same subject matter, it is not a prerequisite to an examination within the meaning of the reservation that the European Court of Human Rights first declares an application to be admissible and initiates an examination of the merits in a technical sense. | UN | 4-5 وفيما يتعلق ببحث المسألة ذاتها، تشير الدولة الطرف إلى عدم وجود شرط مسبق يقضي بأن تعلن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أولاً أن الالتماس مقبول وأن تشرع في النظر في الأسس الموضوعية بالمعنى التقني للعبارة حتى يجوز النظر في المسألة حسب المفهوم الوارد في التحفظ. |
From the point of view of Austria, however, the concept contained in paragraph 2 (d) merits further in-depth consideration. | UN | إلا أن النمسا ترى أن المفهوم الوارد في الفقرة ٢ )د( يستحق المزيد من الدراسة المتعمقة. |
Article 2(2) of the draft articles reflects the concept contained in the first sentence of article 2 of the 1952 Convention. | UN | المادة ٢)٢( من مشاريع المواد تعكس المفهوم الوارد في الجملة اﻷولى من المادة ٢ من اتفاقية عام ٢٥٩١. |
This also explains the concept contained in the Preamble to the Croatian Constitution of 1990, which, under the heading " Historical foundations " , demonstrates that Croatia has never abandoned its historical State rights or its constitutionally founded claim for independent statehood, in accordance with a decision of its people. | UN | كما ان هذه النقطة توضح المفهوم الوارد في ديباجة الدستور الكرواتي لعام ١٩٩٠ الذي يفيد، تحت عنوان " اﻷسس التاريخية " بأن كرواتيا لم تتخل قط عن حقوقها التاريخية كدولة أو عن أحقيتها، المؤسسة دستوريا، في أن تكون دولة مستقلة بناء على قرار من شعبها. |
In this context, contacts of the Union with non-participating States in support of securing wider participation have shown that only in exceptional cases, non-participation is motivated by disagreement with the concept embodied in the Register. | UN | وفي هذا السياق، أظهرت اتصالات الاتحاد بدول غير مشاركة، في إطار جهوده الرامية إلى دعم تأمين المشاركة على نطاق أوسع، أن عدم المشاركة ناجم عن عدم الموافقة على المفهوم الوارد في السجل، إلا في حالات استثنائية. |
Additionally, the United States does not support the concept set out in the Luanda Declaration concerning the characterization of marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction, nor does the United States provide legally binding non-use assurances to States within a nuclear-weapon-free zone unless its ships and aircraft may pass through the zone without having to declare whether or not they are carrying nuclear weapons. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تؤيد المفهوم الوارد في إعلان لواندا بشأن توصيف الموارد الجينية البحرية في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية، كما أن الولايات المتحدة لا تقدم ضمانات ملزمـــة قانونـــاً بعدم الاستخدام للدول الواقعة في منطقة داخل منطقــة خالية مــن الأسلحة النووية ما لم تعبر سفنها وطائراتها المنطقة دون الإعــلان عما إذا كانت تحمل أسلحة نووية أم لا. |
Another delegation offered a broader definition of " triangular " cooperation, explaining that the concept provided in the report was limited to one modality. | UN | وقدم وفد آخر تعريفا أوسع نطاقا للتعاون " الثلاثي " ، موضحا أن المفهوم الوارد في التقرير يقتصر على طريقة واحدة. |
10. The concept expressed in the second sentence of Article 101, paragraph 3, of the Charter -- due regard to the importance of recruiting the staff on as wide a geographical basis as possible -- as developed and interpreted by the General Assembly, has become known as the principle of equitable geographical distribution. | UN | 10 - وأصبح المفهوم الوارد في الجملة الثانية من الفقرة 3 في المادة 101-3 من الميثاق والداعي إلى الحرص الواجب على أهمية تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن، على النحو الذي وضعته وفسرته الجمعية العامة، يُعرف باسم مفهوم التوزيع الجغرافي العادل. |