ويكيبيديا

    "المفهوم عموما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • generally understood
        
    • general understanding
        
    • commonly understood
        
    At the field level, the linkages are generally understood to mean taking account of poverty issues in environmental work. UN فمن المفهوم عموما على الصعيد الميداني أن المقصود بهذه الروابط مراعاة قضايا الفقر في الأنشطة البيئية.
    It is also generally understood that, alternatively, the Government may enter into a private contract, subject to the law governing private commercial contracts. UN ومن المفهوم عموما أيضا أن الحكومة يمكن، بدلا من ذلك، أن تبرم عقدا خصوصيا، رهنا بالقانون الذي ينظم العقود التجارية الخصوصية.
    Should conflict arise, it was generally understood that domestic law would prevail. UN فإذا حدث تنازع بينهما، من المفهوم عموما أن القانون المحلي له السيادة.
    It was generally understood that no decision could be made at that point and that that matter would require further consideration at future sessions of the Working Group. UN وكان من المفهوم عموما أنه لا يمكن اتخاذ قرار بهذا الشأن في هذه المرحلة، وأنَّ هذه المسألة تتطلب مزيدا من النظر في دورات مقبلة للفريق العامل.
    Upon final adoption, there is a general understanding of the expectation that the cantons will replicate the key principles of the new Federation law by revising their respective laws. UN ومن المفهوم عموما أنه من المتوقع، عند اعتماد هذه التدابير بشكل نهائي، أن تلتزم الكانتونات بالمبادئ الرئيسية للقانون الاتحادي الجديد من خلال تنقيح قوانينها.
    It is today commonly understood that human rights law would continue to apply as long as it is not modified or set aside by IHL. UN ومن المفهوم عموما في الوقت الحاضر، أن قانون حقوق الإنسان يظل واجب التطبيق ما لم يعدّله، أو يضعه جانبا، القانون الإنساني الدولي.
    A forged document is generally understood to contain a forged signature or to have been altered improperly whereas a fraudulent document is one that is altogether false. UN ومن المفهوم عموما أن وثيقة ما تكون مزوّرة إذا تضمنت توقيعا مزوّرا أو إذا حدث فيها تغيير على نحو غير سليم، بينما الوثيقة الاحتيالية تكون بأكملها وثيقة زائفة.
    It is generally understood that in the end the discussion in all these areas leads to the need for an internationally harmonized approach to the internalization of environmental externalities, but there is a long way to go, with many intermediate steps. UN ومن المفهوم عموما أن ما من مناقشة بشأن هذه المجالات إلا وتخلص في النهاية إلى ضرورة توخي نهج منسق دولي ﻹعطاء بُعد داخلي للجوانب الخارجية للبيئة. بيد أن ذلك أمر بعيد المنال ويتطلب قطع خطوات مرحلية كثيرة.
    As far as production externalities are concerned, it is generally understood that WTO rules do not permit countries to impose domestic process standards on imported products. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالعوامل الخارجية للانتاج، فمن المفهوم عموما أن قواعد منظمة التجارة العالمية لا تسمح للبلدان بفرض معايير العمليات المحلية على المنتجات المستوردة.
    In any event, the tracing of firearms is generally understood to begin with a recovered firearm, usually by law enforcement in the context of a crime, and end, if successful, with the firearm's last possessor. UN وعلى أي حال، فإن من المفهوم عموما أن عملية تعقب السلاح الناري تبدأ باسترداد السلاح، على أيدي قوات إنفاذ القانون التي تقوم بذلك عادة في سياق جريمة ما، وتنتهي، في حال نجاحها، إلى آخر حائز له.
    40. In seeking to reach a consensus on the draft convention, it was generally understood that agreement on draft article 18 was the key to an overall agreement. UN 40 - وسعيا للتوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع اتفاقية، من المفهوم عموما أن اتفاقا حول مشروع المادة 18 عنصر رئيسي في الاتفاق العام.
    An alien is generally understood to be a natural person who is not a national of the State in which he or she is present. UN 24 - ومن المفهوم عموما أن الأجنبي شخص طبيعي() ليس مواطنا للدولة التي يوجد بها().
    While it was generally understood that those other conventions, treaties or agreements primarily comprise other international agreements or conventions on private commercial law matters, it was felt that such qualification should not be added, as it would unnecessarily restrict the application of paragraph 2. UN وفي حين كان من المفهوم عموما أن تلك الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الأخرى تشتمل بالدرجة الأولى على اتفاقات أو اتفاقيات دولية أخرى بشأن مسائل القانون التجاري الخاص، رئي أنه لا ينبغي إضافة عبارة محددة من هذا القبيل لأن من شأنها أن تؤدي، دونما داع، إلى تقييد نطاق تطبيق الفقرة 2.
    It is also generally understood that, alternatively, the Government may enter into a private contract, subject to the law governing private commercial contracts. UN ومن المفهوم عموما أيضا أن الحكومة يمكن ، بدلا من ذلك ، أن تبرم عقدا خصوصيا ، رهنا بالقانون الذي ينظم العقود التجارية الخصوصية .
    Icelandic legislation did not specifically cover sexual harassment in the workplace, but it was generally understood that the Law on the Equal Status and Equal Rights of Women and Men was to be interpreted in such a way as to apply to that problem. UN ٢٨ - وقال إن التشريع اﻷيسلندي لا يغطي على وجه التحديد المضايقات الجنسية في مكان العمل بصفة خاصة ولكن من المفهوم عموما أن قانون المساواة في المركز والحقوق بين الرجل والمرأة ينبغي أن يفسر بطريقة تجعله ينطبق على هذه المشكلة.
    8. The knowledge, skills and competencies imparted by education are generally understood as primary vehicles for the empowerment of individuals and the promotion of social and economic development. UN 8 - من المفهوم عموما أن المعارف والمهارات والكفاءات المكتسبة عن طريق التعليم هي الوسائل الأساسية لتمكين الأفراد وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It was generally understood, however, that the deletion of that wording would not prejudice any decision the Working Group might wish to make with regard to draft article 5(d) (definition of the term “receivables financing” ). UN بيد أنه كان من المفهوم عموما أن حذف هذه الصيغة لن يخل بأي قرار قد يود الفريق العامل اتخاذه بشأن مشروع المادة ٥ )د( )تعريف مصطلح " التمويل بالمستحقات " ( .
    4. It was, however, generally understood that, regardless of whether or not the Assembly took any action on the item, the Registrar would still be duty bound, under the Rules of Procedure and Evidence of the Court, to continue consultations with relevant organizations on his responsibilities relating to the rights of the defence. UN 4 - غير أنه من المفهوم عموما أنه بصرف النظر عن اتخاذ الجمعية لإجراء بشأن هذا البند أم لا، فإن رئيس القلم سيظل ملزما، بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بمواصلة المشاورات مع المنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بمسؤولياته المتصلة بحقوق الدفاع.
    It was generally understood that, given the current structure of the draft convention, the main purpose of the draft paragraph was to provide a default rule when a party that had more than one place of business failed to indicate the place of business for a particular transaction. UN 100- كان من المفهوم عموما أن الغرض الرئيسي لمشروع الفقرة، نظرا للهيكل الحالي لمشروع الاتفاقية، هو توفير قاعدة قصور للحالات التي لا يقوم فيها الطرف الذي لديه أكثر من مقرّ عمل بتعيين مقرّ العمل ذي الصلة بمعاملة معينة.
    Although there had been a general understanding that the revised administrative arrangements would avoid duplication of processes, this did not materialize fully. UN وبرغم أنه كان من المفهوم عموما أن الترتيبات الإدارية المنقحة من شأنها أن تؤدي إلى تفادي الازدواج في العمليات، فإن هذا لم يتحقق في الواقع بشكل كامل.
    91. The Chairman said that it was the general understanding that the Preparatory Committee would submit its report when it completed its work in early April; he hoped that the Secretariat would spare no effort to ensure that the report was ready well in advance of the diplomatic conference. UN ٩١ - الرئيس: قال إنه من المفهوم عموما أن اللجنة التحضيرية ستقدم تقريرها عندما تستكمل عملها في أوائل شهر نيسان/أبريل؛ وأعرب عن الأمل في ألا تدخر اﻷمانة العامة جهدا للتأكد من أن التقرير سيكون جاهزا قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي بفترة لا بأس بها.
    10. Mr. CATARINO (Portugal) underlined that it was commonly understood that the term " ocean " included the seas of the planet also. UN ١٠ - السيد كتارينو )البرتغال(: أكد أن من المفهوم عموما أن عبارة " المحيطات " تشمل بحار الكرة اﻷرضية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد