The Board noted that UNHCR had not taken any action in this regard. | UN | ويلاحظ المجلس أن المفوضية لم تتخذ أي إجراء بهذا الشأن. |
The Board noted that UNHCR had not taken any action in this regard. | UN | ويلاحظ المجلس أن المفوضية لم تتخذ أي إجراء بهذا الشأن. |
Therefore, UNHCR has not created any reserve to fund those liabilities. | UN | ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم. |
Therefore, UNHCR has not created any reserve to fund these liabilities. | UN | ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم. |
While UNHCR did not initiate this process, the High Commissioner's Office has worked closely with the countries involved to ensure that basic protection principles are respected. | UN | وفي حين أن المفوضية لم تبدأ هذه العملية فقد عمل مكتب المفوضة السامية على نحو وثيق مع البلدان المشاركة للسهر على احترام مبادئ الحماية اﻷساسية. |
Although OHCHR had not experienced difficulty receiving funding previously, the disbursal of funds was subject to increasing delays. | UN | ومع أن المفوضية لم تواجه صعوبات في تلقي التمويل في الماضي، فإن صرف الأموال لها يخضع لبعض التأخيرات. |
However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. | UN | بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع. |
The Board noted that UNHCR had not applied such standards in the case of the sale of public information materials, which the Board regarded as a commercial activity. | UN | ولاحظ المجلس أن المفوضية لم تطبق هذه المعايير في حالة بيع مواد إعلامية، وهو نشاط تجاري في نظر المجلس. |
She noted that UNHCR had not complied with those standards in several areas; that situation must be speedily rectified. | UN | وأشارت الى أن المفوضية لم تلتزم بهذه المعايير في مجالات عديدة؛ وقالت إنه يتعين تصحيح هذه الحالة في أسرع وقت. |
Following discussions with my Special Envoy, the Government of Zaire agreed that UNHCR had not in fact been involved in the alleged activities. | UN | وعقب إجراء مناقشات مع ممثلي الخاص، أقرت حكومة زائير بأن المفوضية لم تشارك في الواقع في اﻷنشطة المزعومة. |
The Board found, for example, that UNHCR had not conducted the fraud risk assessments described in its earlier 2008 fraud strategy document. | UN | ووجد المجلس، على سبيل المثال، أن المفوضية لم تنجز عمليات لتقييم خطر التعرض للغش في إطار وثيقتها المتعلقة باستراتيجية مكافحة الغش الصادرة من قبل في عام 2008. |
Therefore, UNHCR has not created any reserve to fund these liabilities. | UN | ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم. |
Therefore, UNHCR has not created any reserve to fund these liabilities. | UN | ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم. |
Therefore, UNHCR has not created any reserve to fund these liabilities. | UN | ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم. |
In the absence of concrete confidence building indicators in Angola, such as the formation of a Government of National Unity and a unified army, UNHCR did not promote or organize voluntary repatriation in 1996. | UN | وفي ظل عدم وجود مؤشرات ملموسة خاصة ببناء الثقة في أنغولا، مثل تشكيل حكومة وحدة وطنية وجيش موحﱠد، فإن المفوضية لم تروج أو تنظم العودة الطوعية إلى الوطن في عام ٦٩٩١. |
Accordingly, UNHCR did not have adequate assurance on the proper use of funds. | UN | وعليه، فإن المفوضية لم يكن لديها ضمانات كافية بشأن صحة استخدام الأموال. |
However, UNHCR did not use the ERP treasury module fully. | UN | غير أن المفوضية لم تستخدم بالكامل وحدة الخزانة لتخطيط موارد المؤسسة. |
The High Commissioner stressed that OHCHR had not shied away from speaking out when there was a risk of genocide or mass atrocities. | UN | وشددت المفوضة السامية على أن المفوضية لم تتجنب التحدث بصراحة في حالات خطر الإبادة الجماعية أو الفظائع الجماعية. |
However, it appears that, prior to taking its decision, the Commission had not consulted with the African countries concerned, most of which did not have functioning competition laws or institutions at that time, and whose shipping authorities had in fact authorized cargo reservations by the shipping companies concerned. | UN | بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع. |
However, UNHCR was unable to fully resolve this issue. | UN | بيد أن المفوضية لم تستطع حل هذه المسألة بشكل كامل. |
it has not done so, however, in its 2004 financial statements, pending the conclusions of consultations such as those of the inter-agency Task Force on Accounting Standards. | UN | بيد أن المفوضية لم تفعل ذلك في بياناتها المالية لعام 2004، انتظارا للاستنتاجات التي ستنتهي إليها المشاورات الجارية، ومنها مثلا مشاورات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمعايير المحاسبية. |
OIOS notes, however, that OHCHR has not yet succeeded in developing and implementing strategies to address this tension. | UN | ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر. |
In its ensuing audit, the Office of Internal Oversight Services concluded that the administrative support capacity of the Office of the High Commissioner had not evolved sufficiently to keep pace with its expanded mandate and enhanced public profile. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية من مراجعته، التي تمت بناء على ذلك، إلى أن الدعم الإداري لقدرة المفوضية لم يتطور على نحو كاف ليواكب التوسع في ولايتها وتعزيز صورتها العامة. |