ويكيبيديا

    "المقابل لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the corresponding
        
    • counterpart
        
    • the comparable
        
    • URF
        
    If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. UN وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها.
    If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. UN وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها.
    If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. UN وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها.
    It is our considered opinion that the Greek Cypriot Administration should be reminded that its counterpart is the Turkish Cypriot side, not Turkey, within the context of the efforts to find a settlement in Cyprus. UN وإننا نرى بعد التروي أنه يجب تذكير إدارة القبارصة اليونانيين بأن الطرف المقابل لها هو الجانب القبرصي التركي، وليس تركيا، في سياق الجهود المبذولة لإيجاد تسوية في قبرص.
    It should be understood, nevertheless, that article 26 is intended to be broader in a number of respects than the comparable provision in the OECD Model Convention. 1.3. UN على أنه ينبغي أن يكون مفهوما أن المقصود أن تكون المادة 26 أوسع نطاقاً في عدد من المجالات من الحكم المقابل لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The headings hereafter reflect the respective URF heading followed by the URF section number in brackets. UN والعناوين الواردة في الصفحات التالية تعكس العناوين الواردة في شكل اﻹبلاغ الموحد يليها بين قوسين الرقم المقابل لها في ذلك الشكل.
    Many benefits were granted without the corresponding portion paid in contributions. UN فقد مُنح العديد من الاستحقاقات بدون أن يتوفر النصيب المقابل لها من المساهمات.
    He further emphasized the need to ensure accountability, and the corresponding requirement of adequate monitoring and setting of indicators and benchmarks. UN وأكد كذلك ضرورة ضمان المساءلة والشرط المقابل لها وهو الرصد المناسب ووضع المؤشرات والمعايير.
    the corresponding effect is shown under other liabilities. UN ويرد الأثر المقابل لها في فئة خصوم أخرى.
    The responsibility for programming and delivery and the corresponding technical and financial staff has been handed to the relevant substantive divisions. UN وجرى نقل المسؤولية عن البرمجة والتنفيذ وملاك الموظفين التقنيين والماليين المقابل لها إلى الشعب الفنية المعنية.
    The estimated revised resource requirements and the corresponding staffing table are shown in tables 3 and 4, respectively, while a summary description of the additional posts required is provided below. UN وترد التقديرات المنقحة للاحتياجات من الموارد في الجدول 3 وجدول الموظفين المقابل لها في الجدول 4، فيما يرد أدناه وصف موجز للوظائف الإضافية المطلوبة.
    The estimated revised resource requirements and the corresponding staffing table for this division are shown in tables 3 and 4, respectively, while a summary description of the additional posts required is provided below. UN وترد التقديرات المنقحة للاحتياجات من الموارد في الجدول 3 وجدول الموظفين المقابل لها في الجدول 4، بينما يرد أدناه وصف موجز للوظائف الإضافية المطلوبة.
    They are shown as an adjustment to reserves and fund balances in statement I and the corresponding amount is shown as a liability in statement II. Previously, these liabilities were disclosed in the notes to the financial statements. UN وسجّلت كتسوية لأرصدة الاحتياطات والصناديق في البيان الأول وسُجّل المبلغ المقابل لها كخصم في البيان الثاني. وفي السابق، كان يكشف عن هذه الالتزامات في الملاحظات على البيانات المالية.
    If it was anticipated that a document would invite executive action by the Commission, the corresponding agenda item would be classified for discussion. UN وفي حال كان من المتوقع أن تشجع وثيقة من الوثائق على اتخاذ إجراء تنفيذي من جانب اللجنة، سيتم تخصيص البند المقابل لها في جدول الأعمال للنقاش.
    Expressions that were traditionally used with a particular connotation under national laws started to be used to describe electronic techniques whose functionality did not necessarily coincide with the functions or characteristics of the corresponding concept in legal usage. UN ذلك أن التعابير التي كانت تُستخدم تقليديا بدلالة ضمنية معيّنة في إطار القوانين الوطنية باتت تُستخدم لوصف تقنيات إلكترونية لا تتوافق بالضرورة خاصيتها الوظيفية مع وظائف أو خصائص المفهوم المقابل لها في الاستعمال القانوني العادي.
    Local people's courts at every level are responsible and must report on their activities to the corresponding people's congress and its Standing Committee, and are also subject to supervision by courts at higher levels. UN وتعتبر المحاكم الشعبية المحلية على كافة المستويات مسؤولة أمام المجلس الشعبي المقابل لها ولجنته التنفيذية ويتعين عليها أن تقدم تقارير عن أنشطتها إليهما كما أنها تخضع أيضاً لإشراف المحاكم التي تعلوها درجة.
    But even if, in a world of imperfect obligations, such culpability cannot be clearly established, as the failure or nonfulfilment of the corresponding right may not be legally attributable to particular agents, the identification of the dutyholders and their respective obligations would be an essential part of any development programmes. UN ولكن حتى في عالم الالتزامات غير الكاملة، إذا لم يتسن إثبات هذه الإدانة بجلاء، نظرا لأن انعدام وجود الحق المقابل لها أو عدم الوفاء به قد لا يكون راجعا من الناحية القانونية إلى وكلاء معينين، فإن تحديد المسؤولين عن أداء الواجبات وما عليهم من التزامات تجاه كل منها يشكل جزءا أساسيا من أي برنامج للتنمية.
    To date, KALAHI-CIDSS has funded community development projects of 114 of the 201 barangays in Phase I; the local community counterpart reportedly accounted for 37 percent of the total project cost. UN وحتى يومنا هذا، قام البرنامج المشترك بتمويل المشاريع الإنمائية المجتمعية في 114 ناحية من مجموع 201 ناحية في المرحلة الأولى؛ وذكر المجتمع المحلي المقابل لها أن ذلك يمثل 37 في المائة من مجموع تكاليف المشروع.
    Footnotes 5 and 11 in the version of the global plan of action contained in the report of the third session of the Preparatory Committee have been deleted and the text in the Executive Summary corresponding to those notes conformed to the comparable text in paragraph 1 of the overarching policy strategy as proposed by the President. UN (ج) تم حذف الحاشيتين 5 و11 من نسخة خطة العمل العالمية الواردة في تقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وتم مطابقة النص الخاص بهاتين الحاشيتين في الموجز التنفيذي مع النص المقابل لها في الفقرة 1 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بالصورة التي اقترحتها الرئيسة.
    2.2. One difference in the wording of article 26 and the comparable provision of the OECD Model Convention is that article 26 includes in paragraph 1 the following sentence: " In particular, information shall be exchanged that would be helpful to a Contracting State in preventing fraud or evasion of such taxes or in combating tax avoidance. " UN 2-2 وهناك اختلاف بين صيغة المادة 26 والحكم المقابل لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويتمثل في أن الفقرة 1 من المادة 26 تتضمن الجملة التالية: " ويجري على وجه الخصوص تبادل المعلومات التي من شأنها أن تساعد الدولة المتعاقدة على منع الغش أو التهرب من هذه الضرائب أو على مكافحة تجنب الضرائب " .
    Subheadings, shown underlined within the paragraphs, are followed by the URF number in parentheses.A. Description of projects UN ويرد بين قوسين، بعد العناوين الفرعية التي وضع تحتها خط في الفقرات، الرقم المقابل لها في نموذج الإبلاغ الموحد. ألف - وصف المشاريع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد