Limitation on the prosecution or punishment of other offences | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
Limitation on the prosecution or punishment of other offences | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
Limitation on the prosecution or punishment of other offences | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
She invited members to discuss how that affected the fulfilment of the obligation to prosecute or extradite as set out in the Convention. | UN | ودعت الأعضاء إلى مناقشة الكيفية التي يؤثر بها ذلك في الوفاء بالتزام المقاضاة أو التسليم وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية. |
The Public Prosecutor acts as the State's attorney and has the power to decide whether to prosecute or not to prosecute, after having considered the files and related evidence. | UN | ويقوم المدعي العام بدور محامي الدولة ويتمتع بسلطة المقاضاة أو عدم المقاضاة بعد دراسة الملفات والأدلة ذات الصلة. |
In case of ambiguity, the definition shall be interpreted in favour of the person being investigated, prosecuted or convicted. | UN | وفي حالة الغموض، يفسر التعريف لصالح الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو الإدانة. |
75. He noted that the Act in question provided that no prosecution, suit or other legal proceedings could be instituted, except with the sanction of the central Government, in respect of anything done in pursuance of the Act. | UN | ٥٧- ولاحظ أن القانون المذكور ينص على عدم جواز الملاحقة أو المقاضاة أو اتخاذ أي إجراءات قانونية أخرى فيما يتعلق بأي شيء يحدث تطبيقاً له، إلاّ بناء على موافقة من الحكومة المركزية. |
Limitation on the prosecution or punishment of other offences under article 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Limitation on the prosecution or punishment of other offences under article 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
For example, it called for prosecution or extradition for acts that were not yet criminalized in all States. | UN | وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول. |
When necessary, forcible measures such as prosecution or service of administrative fines, warnings or public condemnation, were taken with a view to ensuring women’s rights to equality. | UN | وقد اتخذت، عند الاقتضاء، تدابير قســرية مثــل المقاضاة أو تقرير غــرامات إداريـة أو توجيه تحذيرات أو إدانة علنية، بغرض كفالة حقوق المرأة في المساواة. |
Rejecting the legalization or normalization of sexual violence or the lack of prosecution or enforcement of laws that attempt to hold perpetrators accountable; | UN | :: رفض تقنين العنف الجنسي أو تطبيعه، أو غياب المقاضاة أو عدم إنفاذ القوانين التي تحاول مساءلة الجناة؛ |
Should the Customs Office discover that the traveller or crew member has made a false declaration, it shall seize the surplus money and take pre-trial steps with a view to prosecution or prevention, as appropriate. | UN | وإذا ما اكتشف مكتب الجمارك أن المسافر أو أحد أفراد طاقم ما قد تقدم بإعلان كاذب، فسيقوم بمصادرة المبلغ الزائد واتخاذ الإجراءات الممهدة للمحاكمة بهدف المقاضاة أو الوقاية، على النحو المناسب. |
Limitation on the prosecution or punishment of other offences under article 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
The rules on prosecution or extradition in domestic legislation complied in full with the obligations under the Convention. | UN | وتمتثل قواعد المقاضاة أو تسليم المتهمين الواردة في التشريع المحلي امتثالاً كاملاً للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Section III. Limitation on the prosecution or punishment of other offences under article 108 | UN | القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
215. Decision on request to prosecute or enforce a sentence | UN | 215 - البت في طلب المقاضاة أو تنفيذ حكم |
Decision on request to prosecute or enforce a sentence | UN | البت في طلب المقاضاة أو تنفيذ حكم |
215. Decision on request to prosecute or enforce a sentence | UN | 215 - البت في طلب المقاضاة أو تنفيذ حكم |
Decision on request to prosecute or enforce a sentence | UN | البت في طلب المقاضاة أو تنفيذ حكم |
8. Any individual who [in good faith] provides the Agency or a National Authority with information regarding a known or suspected violation of this Convention cannot be arrested, prosecuted or tried on account thereof. | UN | 8 - لا يجوز أن يتعرض أي شخص للاعتقال أو المقاضاة أو المحاكمة بسبب تزويده الوكالة أو إحدى السلطات الوطنية [بحسن نية] بمعلومات عن انتهاك معلوم أو مشتبه فيه لهذه الاتفاقية. |
" The rule aut judicare aut dedere should be strengthened and amplified, and it should provide for detailed methods of legal assistance. " | UN | " ينبغي تعزيز قاعدة ' ' المقاضاة أو التسليم`` وتوسيع نطاقها، كما ينبغي أن تنص على أساليب مفصلة للمساعدة القضائية``(). |