ويكيبيديا

    "المقاضاة الفعالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • effective prosecution
        
    • effective prosecutions
        
    • effectively prosecuted
        
    Participants took up the question of effective prosecution of perpetrators of trafficking. UN وتناول المشاركون مسألة المقاضاة الفعالة لمرتكبي جريمة الاتجار بالبشر.
    In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقاضاة الفعالة تشريعات جنائية أوسع تشمل جرائم الابتزاز والاختطاف والتآمر وغسل الأموال.
    Concerns were expressed over article 26 of the criminal procedure code, as approved by the National Assembly, which barred the questioning of family members of the accused as witnesses, thus preventing the effective prosecution of many cases of violence against women. UN وأُعرب عن شواغل بشأن المادة 26 من قانون الإجراءات الجنائية، على نحو ما أقرته الجمعية الوطنية، وهي مادة تحول دون استجواب أفراد أسرة المتهم بوصفهم شهودا، وتمنع بالتالي المقاضاة الفعالة في الكثير من قضايا العنف ضد المرأة.
    Third, effective prosecutions under the Lacey Act and in accordance with other international agreements and treaties required strong cooperation between the United States and foreign officials. Such cooperation might not always be forthcoming. UN وثالثا، إن المقاضاة الفعالة بموجب قانون " لا سي " ووفقا للاتفاقات والمعاهدات الدولية اﻷخرى تقتضي تعاونا وثيقا بين الولايات المتحدة والمسؤولين اﻷجانب، وقد لا يكون ذلك وشيكا على الدوام.
    Third, effective prosecutions under the Lacey Act and in accordance with other international agreements and treaties required strong cooperation between United States and foreign officials. UN وثالثا، إن المقاضاة الفعالة بموجب قانون " لاسي " ، وفقا للاتفاقات والمعاهدات الدولية الأخرى، تقتضي تعاونا وثيقا بين الولايات المتحدة والمسؤولين الأجانب.
    It is imperative that all acts of intimidation and reprisals are promptly and effectively prosecuted and addressed in an appropriate manner. UN ولا بد من المقاضاة الفعالة والفورية على جميع أعمال التخويف والأعمال الانتقامية والتصدي لها بطريقة ملائمة.
    The Federal Government attaches considerable significance to effective prosecution of trafficking in human beings, as well as of child pornography and sex tourism. UN وتعقد الحكومة الاتحادية أهمية كبيرة على المقاضاة الفعالة للاتجار في الكائنات البشرية وعلى التصوير الإباحي للطفل، والسياحة الجنسية.
    Sudanese criminal laws do not adequately proscribe war crimes and crimes against humanity, such as those carried out in Darfur, and the Criminal Procedure Code contains provisions that prevent the effective prosecution of those acts. UN والقوانين الجنائية السودانية لا تحرّم بالقدر الكافي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، من قبيل الجرائم التي ترتكب في دارفور، وقانون الإجراءات الجنائية يتضمن أحكاما تحول دون المقاضاة الفعالة على هذه الأعمال.
    The draft contained recommendations on the need for high-level officials to ensure zero tolerance of torture and ill-treatment, for effective prosecution in such cases and for increased transparency in the work of all human rights monitoring units. UN ويحتوي مشروع الخطة على توصيات بشأن الحاجة إلى أن يضمن كبار المسؤولين عدم التسامح مطلقا إزاء التعذيب وإساءة المعاملة، وإلى المقاضاة الفعالة في الحالات من هذا القبيل، وإلى زيادة الشفافية في عمل جميع وحدات رصد حقوق الإنسان.
    Malta stated that its law ensured that the time limit for initiating criminal proceedings did not obstruct the effective prosecution of the offender. UN 88- وذكرت مالطة أن قانونها يضمن أن لا يقف الحد الزمني للشروع في اتخاذ إجراءات جنائية حائلا دون المقاضاة الفعالة لمرتكب الجرم.
    In the interest of ensuring a fair trial, there should be a balance between an effective prosecution and respect for the rights of the accused or suspect with a view to applying the standards set in the relevant human rights instruments. UN ٧٦ - ومن أجل تأمين المحاكمة العادلة نبه إلى ضرورة إيجاد التوازن بين المقاضاة الفعالة وبين احترام حقوق المتهم أو المشتبه فيه بقصد تطبيق المعايير الواردة في الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    15. Accepted: The effective prosecution of domestic violence depends on a number of factors, including the effectiveness of law enforcement and judicial authorities and the awareness of the public regarding this crime. UN 15- مقبولة: تعتمد المقاضاة الفعالة لحالات العنف المنزلي على عدد من العوامل، منها فعالية سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية ووعي عامة الناس بشأن هذه الجريمة.
    43. Legal and other bottlenecks continued to hamper the effective prosecution of major corruption cases, and although the first corruption conviction was handed down in May, involving Central Bank employees accused of recycling cheques, the case was at a relatively low level. UN 43 - لا تزال المعوقات القانونية والمعوقات الأخرى تعرقل المقاضاة الفعالة لقضايا الفساد الرئيسية. ورغم صدور أول إدانة بالفساد في أيار/مايو، وتتعلق بموظفين من البنك المركزي متَّهمين بإعادة تدوير شيكات، كانت هذه الحالة على مستوى متدنٍ نسبياً.
    Recognizing the contribution of the establishment of the International Criminal Court with regard to ensuring effective prosecution concerning executions in serious violation of article 3 common to the four Geneva Conventions of 12 August 1949, without previous judgement pronounced by a regularly constituted court affording all judicial guarantees that are generally recognized as indispensable, UN وإذ تسلم بإسهام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في كفالة المقاضاة الفعالة بخصوص حالات الإعدام التي تتم في انتهاك سافر للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()، دون أن تصدر أحكام مسبقة عن محكمة مشكَّلة حسب الأصول تكفل جميع الضمانات القضائية التي يعتبرها الجميع ضرورية،
    Some speakers pointed out that technical assistance with regard to the Migrants Protocol should embrace a broader range of activities that would strengthen the capacity of States to implement its provisions on criminalization and ensure effective prosecution of related crime. UN 57- وأوضح بعض المتكلمين أن المساعدة التقنية فيما يتعلق ببروتوكول المهاجرين ينبغي أن تشمل طائفة أوسع من الأنشطة التي من شأنها أن تعزّز قدرة الدول على تنفيذ أحكامه المتعلقة بالتجريم وتكفل المقاضاة الفعالة على الجرائم ذات الصلة.
    In the circumstances of this case, the Committee notes that the State party has failed to show that any investigation has been initiated since the date of the alleged offence, with the final aim of ensuring the effective prosecution and punishment of the perpetrator/s of the alleged murder. UN وفي ظل هذه الظروف تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنجح في بيان أنه تم إجراء أي تحقيق منذ تاريخ وقوع الجريمة، يكون هدفه النهائي ضمان المقاضاة الفعالة ومعاقبة مرتكب جريمة القتل المزعوم/مرتكبي جريمة القتل المزعوم.
    The inclusion of the treaty crimes, particularly terrorism and drug trafficking, would only heighten national sensitivities, and would therefore not be conducive to the desired cooperation envisaged for their effective prosecution. UN ٢٦ - ومضى قائلا ان ادراج الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، وخصوصا الارهاب والاتجار بالمخدرات ، سوف يثير حساسيات قومية ولهذا فانه لن يؤدي الى التعاون المرغوب المتوخى من أجل المقاضاة الفعالة عن هذه الجرائم .
    The Special Representative is convinced that effective prosecutions of accused persons from all ethnic groups are required if impunity and perceptions of bias are to be eliminated from the judicial system and he urges the international community to support and adequately fund these efforts. UN والممثل الخاص مقتنع بأن عمليات المقاضاة الفعالة للمتهمين من كل الجماعات الإثنية لازمة إذا أريد القضاء على الإفلات من العقاب وتصورات التحيز في النظام القضائي، ويحث المجتمع الدولي على توفير الدعم والتمويل الكافيين لهذه الجهود.
    Thirdly, effective prosecutions under the Lacey Act and in accordance with other international agreements and treaties required strong cooperation between United States and foreign officials. Such cooperation might not always be forthcoming. UN وثالثا، إن المقاضاة الفعالة بموجب قانون " لاسي " ، وفقا للاتفاقات والمعاهدات الدولية اﻷخرى، تقتضي تعاونا وثيقا بين الولايات المتحدة والمسؤولين اﻷجانب، وقد لا يكون ذلك وشيكا على الدوام.
    In fact, the possibility of prosecuting legal persons also leads to effective prosecutions of culpable individuals, because the legal person may decide that its interests are served by fully cooperating against its employees who engaged in unlawful behaviour. UN وفي الواقع، فإنَّ إمكانية مقاضاة الأشخاص الاعتباريين تؤدِّي أيضاً إلى المقاضاة الفعالة للمدانين، وذلك لأنَّ الشخص الاعتباري قد يقرّر أنَّ خدمة مصالحه مرهونة بالتعاون التام ضد موظفيه الذين يشاركون في سلوك غير قانوني.
    26. CERD noted that racist and xenophobic incidents continued to occur and recommended that Lithuania ensure that these incidents were effectively prosecuted, that perpetrators were punished, and that effective remedies were made available to victims. UN 26- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن حوادث العنصرية وكره الأجانب لا تزال مستمرة، وأوصت بأن تكفل ليتوانيا المقاضاة الفعالة على هذه الأعمال، ومعاقبة مرتكبيها، وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا(49).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد