ويكيبيديا

    "المقاضاة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prosecution under
        
    • prosecutions under
        
    Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. UN وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على مخالفة منفصلة للقانون اﻷجنبي أو القانون الفيدرالي.
    Please also provide information on the actual risks that victims of trafficking face with regard to possible prosecution under the State party's immigration, labour and prostitution laws. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن المخاطر الفعلية التي يواجهها ضحايا الاتجار فيما يتعلق بإمكانية المقاضاة بموجب قوانين الهجرة والعمالة والبغاء في الدولة الطرف.
    In addition, United Kingdom legislation requires the consent of the Attorney General for England and Wales, or his or her equivalent elsewhere in the United Kingdom, for a prosecution under universal jurisdiction to proceed. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب تشريعات المملكة المتحدة موافقة النائب العام لإنكلترا وويلز، أو نظيره في أماكن أخرى في المملكة المتحدة، كشرط لبدء المقاضاة بموجب الولاية القضائية العالمية.
    Second, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. UN وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على وقوع انتهاك منفصل للقانون الأجنبي أو القانون الفدرالي.
    Secondly, prosecution under the Lacey Act was dependent upon a separate violation of an underlying foreign or federal law. UN وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على القانون اﻷجنبي أو القانون الفدرالي.
    But if it does not do so, it must refer the case to its competent authorities for the purposes of prosecution under its domestic laws. A. Recommendations UN غير أنه في حالة عدم قيام الدولة بذلك، يتعين عليها إحالة القضية إلى سلطاتها المختصة لأغراض المقاضاة بموجب قوانينها المحلية.
    This may result in prosecution under sections 209 and/or 210 of the Customs Act. UN وقد يسفر هذا عن المقاضاة بموجب المادتين 209 و/أو 210 من قانون الجمارك.
    On the basis of the results of such investigations the Ministry of Foreign Affairs consults with the prosecuting authority to determine formal steps leading to prosecution under the Export Control Act, or under other legislation that provides for more severe penalties. UN وبناء على نتائج هده التحقيقات, تجري وزارة الشؤون الخارجية مشاورات مع السلطات القضائية لتحديد الخطوات الرسمية المفضية إلى المقاضاة بموجب قانون مراقبة الصادرات أو لوائح أخرى تقضي بعقوبات أشد.
    2. If a prosecution has been initiated during this period, either before the Court or in a State competent to bring a prosecution under its internal law, the proceedings before the Court shall not be subject to limitation until 10 full years have elapsed from the date of the most recent prosecution.] UN ٢ - إذا ما بدأت مقاضاة خلال هذه الفترة، أمام المحكمة أو في دولة لها أهلية المقاضاة بموجب قانونها الداخلي، لا تخضع اﻹجراءات أمام المحكمة لفترة تقادم إلا بعد انقضاء ١٠ سنوات كاملة من تاريخ آخر مقاضاة.[
    Welcoming the efforts of the Secretary-General and the Royal Government of Cambodia to conclude the negotiation of the draft agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام والحكومة الملكية لكمبوديا لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approves the draft agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبودتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    4. Nothing in this article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws. UN 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى.
    The Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea has been signed by both parties and is awaiting ratification through the Cambodian legislative process. UN جرى التوقيع على الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية وهو الآن بانتظار التصديق عليه عبر المجلس التشريعي الكمبودي.
    Welcoming the efforts of the SecretaryGeneral and the Royal Government of Cambodia to conclude the negotiation of the draft Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution, UN وإذ ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية لاختتام التفاوض على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار،
    1. Approves the draft Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea contained in the annex to the present resolution; UN 1 - توافق على مشروع الاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية الوارد في مرفق هذا القرار؛
    According to the Cambodian authorities, the Agreement between the United Nations and the Royal Government of Cambodia concerning the prosecution under Cambodian Law of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea was to be submitted for ratification by the relevant Cambodian constitutional authorities as a matter of priority. UN ووفقا لما أفادت به السلطات الكمبوديــة، كان مــن الضروري تقديم الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن المقاضاة بموجب القانون الكمبودي على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية إلى السلطات الدستورية الكمبودية ذات الصلة للتصديق عليه كمسألة ذات أولوية.
    4. Nothing in this article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws. UN 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى.
    4. Nothing in this article condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws. UN 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى.
    “Noting that the activities of military forces of States are governed by rules of international law outside the framework of this Convention and that the exclusion of certain actions from the coverage of this Convention does not condone or make lawful otherwise unlawful acts or preclude prosecution under other laws,” UN " وإذ تلاحظ أن أنشطة القوات العسكرية للدول تحكمها قواعد القانون الدولي خارج إطار هذه الاتفاقية وأن استثناء أفعال معينة من نطاق شمول هذه الاتفاقية لا يجيز أفعالا كانت غير قانونية أو يجعلها قانونية، أو يمنع المقاضاة بموجب قوانين أخرى، "
    The cases of prosecution under to the Violence Protection Act have been recorded separately in family court statistics since 1 January 2003, and are available in the form of monthly summaries of court activities stemming from the prosecution of cases under the Protection Against Violence Act in local courts. UN وحالات المقاضاة بموجب قانون الحماية من العنف قد تعرضت للتسجيل بشكل منفصل في إحصاءات محاكم الأسرة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003، وهي متاحة في صورة موجزات شهرية لأنشطة المحاكم المترتبة على مقاضاة الحالات الخاضعة لقانون الحماية من العنف في المحاكم المحلية.
    :: Provided case assessments for the consideration of the Minister as to possible prosecutions under relevant legislation; UN :: وفرت تقييمات للقضايا لينظر فيها الوزير لتحديد إمكانية المقاضاة بموجب التشريعات ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد