ويكيبيديا

    "المقاضاة والإدانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prosecution and conviction
        
    • prosecution and convictions
        
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء.
    The Committee is also concerned about the low rates of prosecution and conviction of traffickers and those who exploit the prostitution of women. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضا إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة للمتجرين ولمن يستغلون بغاء النساء.
    The threshold for notification of incidents to the Service is substantially lower than the requirements applicable to the prosecution and conviction. UN وعتبة إخطار دائرة الأمن والاستخبارات بالحوادث الإجرامية أدنى بكثير من الشروط التي تسري على المقاضاة والإدانة.
    These elements are necessary in order to secure the individual adequate protection against arbitrary prosecution and conviction, and any deprivation thereof would constitute a breach of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وهذان العنصران ضروريان لضمان الحماية الكافية للفرد من المقاضاة والإدانة التعسفيتين، وأي حرمان من ذلك من شأنه أن يكون خرقا للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    In this respect, the Committee is concerned that very few complaints against police officers are accepted and investigated and lead to prosecution and convictions (arts. 12 and 13). UN وفي هذا الخصوص تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد القليل جداً من الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة التي تُقبل ويحقق فيها وتفضي إلى المقاضاة والإدانة (المادتان 12 و13).
    It noted that the Special Rapporteur on violence against women had highlighted challenges regarding unequal power relations between women and men, as well as its low prosecution and conviction rates. UN ولاحظت أن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أبرزت التحديات فيما يتعلق بعدم تكافؤ علاقات القوى بين النساء والرجال وانخفاض معدلات المقاضاة والإدانة.
    (d) The lack of sufficient data on cases of gender-based violence reported, on prosecution and conviction rates in relation to violence against women and on the number, capacity and resources of shelters, counselling and rehabilitation services; UN (د) عدم كفاية البيانات عن حالات العنف القائم على نوع الجنس المبلغ عنها، وعن معدلات المقاضاة والإدانة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة، وعن عدد المآوى وسعتها ومواردها، وخدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل؛
    Please also provide updated information on the revision of rape legislation through the bill presented to the parliament in 2012, together with statistical data on prosecution and conviction rates in rape trials. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آخر مستجدات تنقيح التشريعات المتعلقة بالاغتصاب من خلال القانون الذي عُرض على البرلمان في عام 2012، مشفوعةً ببيانات إحصائية عن معدلات المقاضاة والإدانة في المحاكمات المتعلقة بقضايا الاغتصاب.
    (c) Provide more resources and systematic training on investigations for law enforcement agencies, to improve prosecution and conviction rates for crimes covered by the Optional Protocol; UN (ج) تخصيص المزيد من الموارد وتوفير التدريب المنهجي على إجراء التحقيقات لفائدة وكالات إنفاذ القانون من أجل تحسين معدلات المقاضاة والإدانة في حالات الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛
    (a) Provide more resources to law enforcement agencies to improve prosecution and conviction rates for crimes under the Optional Protocol. UN (أ) تخصيص المزيد من الموارد لأجهزة إنفاذ القوانين لزيادة معدلات المقاضاة والإدانة في جرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    33. The Committee expresses concern about the low prosecution and conviction rates in relation to child abduction and human trafficking, in particular internal trafficking of women and children for forced labour and sexual and other forms of exploitation. UN 33- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    The Special Rapporteur considered the penal law framework addressing violence against women was excellent, but low prosecution and conviction rates were indicative of the need for further improvements in its implementation. UN واعتبرت المقررة الخاصة إطار قانون العقوبات الذي يتصدى للعنف ضد المرأة إطاراً ممتازاً، بيد أن معدلات المقاضاة والإدانة المتدنية تدل على الحاجة إلى زيادة إدخال تحسينات على تنفيذ هذا الإطار(94).
    (g) The absence of data on reported cases of gender-based violence and on prosecution and conviction rates with respect to violence against women, and the delay in establishing a protocol for the systematic and regular gathering and analysis of data and information on all forms of violence against women. UN (ز) عدم وجود بيانات عن حالات العنف الجنساني المبلّغ عنها وعن نسب المقاضاة والإدانة في القضايا المتصلة بالعنف ضد المرأة، والتأخير في وضع بروتوكول لجمع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة بشكل منهجي ومنتظم.
    (d) The absence of data on cases of gender-based violence reported, prosecution and conviction rates in relation to violence against women and the number, capacity and resources of shelters, counselling and rehabilitation services; UN (د) عدم توفر بيانات عن حالات العنف الجنساني المبلغ عنها، وعن نسب حالات المقاضاة والإدانة فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة، وعن عدد وقدرة وموارد دور الإيواء ومراكز خدمات تقديم المشورة وإعادة التأهيل؛
    (33) The Committee expresses concern about the low prosecution and conviction rates in relation to child abduction and human trafficking, in particular internal trafficking of women and children for forced labour and sexual and other forms of exploitation. UN (33) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات المقاضاة والإدانة في حالات اختطاف الأطفال والاتجار بالبشر، لا سيما الاتجار الداخلي بالنساء والأطفال لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.
    In this respect, the Committee is concerned that very few complaints against police officers are accepted and investigated and lead to prosecution and convictions (arts. 12 and 13). UN وفي هذا الخصوص تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد القليل جداً من الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة التي تُقبل ويحقق فيها وتفضي إلى المقاضاة والإدانة (المادتان 12 و13).
    In this respect, the Committee is concerned that very few complaints against police officers are accepted and investigated and lead to prosecution and convictions (arts. 12 and 13). UN وفي هذا الخصوص تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد القليل جداً من الشكاوى المقدمة ضد ضباط الشرطة التي تُقبل ويحقق فيها وتفضي إلى المقاضاة والإدانة (المادتان 12 و13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد