ويكيبيديا

    "المقام الأول في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • primarily in
        
    • mainly in
        
    • above all in
        
    • primarily within
        
    • primarily to
        
    • primary consideration in
        
    • primarily by
        
    • mostly in
        
    • first and foremost in
        
    • primarily the
        
    • primarily for
        
    • the first place in the
        
    The Center works primarily in the Occupied Palestinian Territory and in the Middle East region. UN ويعمل المركز في المقام الأول في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي منطقة الشرق الأوسط.
    This is happening primarily in African countries, where almost half the population survives on less than $2 a day. UN ويحدث هذا في المقام الأول في البلدان الأفريقية، حيث يعيش نصف السكان تقريبا على أقل من دولارين في اليوم.
    The Committee is also concerned about early and forced marriages, primarily in rural areas. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء حالات الزواج المبكر والقسري، وفي المقام الأول في المناطق الريفية.
    However, the increases had been mainly in non-core resources. UN غير أن تلك الزيادات كانت في المقام الأول في الموارد غير الأساسية.
    Extensive damage to forests caused by wind occurred above all in the High Tatra Mountains. UN والضرر الواسع النطاق الذي ألحقته الرياح بالغابات حدث في المقام الأول في جبال تاترا العالية.
    Those points of great importance are reflected primarily in the operative parts of the draft resolution. UN وتتجلى هذه النقاط البالغة الأهمية في المقام الأول في منطوق مشروع القرار.
    (iv) Exchange of views and experience regarding the protection of victims and preventive measures, gained primarily in the implementation of articles 6 and 9 of the Protocol, including awareness-raising; UN `4` تبادل الآراء والخبرات بشأن تدابير حماية الضحايا والتدابير الوقائية، المكتسبة في المقام الأول في تنفيذ المادتين 6 و9 من البروتوكول، بما في ذلك إذكاء الوعي؛
    For the other office, the weaknesses were primarily in the areas of project monitoring and monitoring of financial resources. UN أما بالنسبة للمكتب الآخر، فقد وجدت مواطن ضعفه في المقام الأول في مجالي رصد المشاريع ومراقبة الموارد المالية.
    This differentiation emerges primarily in terms of employment, but also in the development of personal and community services. UN ويتجلى هذا الاختلاف في المقام الأول في مجالي العمالة وتطوير الخدمات الشخصية والجماعية.
    Such danger confronts us primarily in the Middle East region. UN إن الخطر يعنينا ويحيط بنا في المقام الأول في منطقة الشرق الأوسط.
    Botswana has also considered the criminalization of embezzlement in the private sector, primarily in Sections 322 and 277 to 279 of PC. UN ونظرت بوتسوانا أيضا في تجريم الاختلاس في القطاع الخاص، وفي المقام الأول في المواد 322 و277 إلى 279 من قانون العقوبات.
    Incidents were focused primarily in the south, south-east, east and central regions. UN وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى.
    In line with these findings, the secretariat helps fulfil operational objective 2 primarily in the three following areas: UN وتماشياً مع هذه النتائج، تساعد الأمانة على تحقيق الهدف التنفيذي 2 في المقام الأول في المجالات الثلاثة التالية:
    Businesswomen are found mainly in family-owned companies, or working for themselves. UN وتوجد سيدات الأعمال في المقام الأول في الشركات المملوكة للأسر، أو أنهن يعملن لحسابهن الخاص.
    The youngest members of both sexes are engaged mainly in informal commerce, selling a little bit of everything. UN ويعمل أصغر أفراد الجنسين في المقام الأول في التجارة غير النظامية، وبيع كل شيء تقريبا.
    Every year, these disasters result in over 60,000 deaths, mainly in developing countries. UN وكل عام، ينتج عن هذه الكوارث ما يربو على 000 60 حالة وفاة، في المقام الأول في البلدان النامية.
    The Bali outcome was important above all in regenerating confidence in the multilateral trading system and paving the way for a sober reflection on the ways to proceed with the multilateral negotiations. UN وتكمن أهمية نتائج مؤتمر بالي في المقام الأول في إعادة الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتمهيد الطريق للنظر بشكل جاد في سبل المضي قُدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Some Commission members did not support such a position given that the need for the category was primarily within the national context. UN ولم يؤيد بعض أعضاء اللجنة هذا الموقف نظرا إلى أن الحاجة إلى هذه الفئة تأتي في المقام الأول في السياق الوطني.
    Of those, three quarters contribute primarily to information technology and common services goals. UN ويسهم ثلاثة أرباع من هذه التدابير في المقام الأول في تحقيق أهداف تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة.
    264. The Committee recommends that the State party ensure the implementation of all relevant laws guaranteeing that the best interests of the child be a primary consideration in all actions concerning children. UN 264- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تنفيذ جميع القوانين ذات الصلة التي تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال.
    Supply chain management decision-making is driven primarily by client requirements and the infrastructure available to reach those clients; UN فالعوامل المؤثرة في المقام الأول في اتخاذ القرارات المتعلقة بسلاسل الإمداد هي احتياجات الزبائن والهياكل الاساسية المتاحة للوصول إليهم؛
    coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وفي المقام الأول في المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    We intend to continue to pursue these efforts in support of the countries of the CIS and developing countries in other regions, first and foremost in Africa. UN ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا.
    It should take into account the applications of BEC and consider primarily the links to classifications such as HS and CPC. UN وسيأخذ في الحسبان تطبيقات التصنيف حسب الفئات الاقتصادية الواسعة وسينظر في المقام الأول في روابطه بتصنيفات مثل النظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية وترقيمها والتصنيف المركزي للمنتجات.
    Children reported that they had been used primarily for fighting and forced labour and had been subjected to sexual violence. UN وذكر الأطفال أنهم كانوا يستخدمون في المقام الأول في القتال، والسخرة، وتعرضوا للعنف الجنسي.
    Such priority could be enhanced further by bringing forward the part relating to poverty eradication in the structure of the plan of action, making it the first place in the ordering of the three core issues to be considered at the Summit. UN ويمكن تعزيز هذه اﻷولوية بتقديم الجزء المتصل بالقضاء على الفقر في هيكل خطة العمل ووضعه في المقام اﻷول في ترتيب القضايا الرئيسية الثلاث التي سينظر فيها مؤتمر القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد