ويكيبيديا

    "المقام الأول من الأهمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • above all
        
    • most importantly
        
    • most important
        
    • more importantly
        
    • of paramount importance
        
    • is of the utmost importance
        
    • of utmost importance
        
    • of the utmost importance that
        
    There is one more reason, however, why Brexit would be a disaster for Europe. It is generally agreed that European countries cannot cope alone with the major problems of our time, such as climate change, immigration, the challenges of a globalized economy, and, above all, security. News-Commentary وهناك سبب آخر لاعتبار خروج بريطانيا كارثة بالنسبة لأوروبا. من المتفق عليها عموماً أن البلدان الأوروبية لا يمكنها أن تتغلب وحدها على المشاكل الكبرى في عصرنا، مثل تغير المناخ، والهجرة، وتحديات الاقتصاد الذي تحكمه العولمة، وفي المقام الأول من الأهمية التحديات الأمنية.
    Multilateral support for infrastructure investment is not the only way global trade can be revived under the current monetary arrangements. As was amply demonstrated in the last seven decades, reducing tariffs and non-tariff barriers would also help – above all in agriculture and services, as envisaged by the Doha Round. News-Commentary الحق أن الدعم المتعدد الأطراف للاستثمار في البنية الأساسية ليس الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إحياء التجارة العالمية في ظل الترتيبات النقدية الحالية. فكما تجلى بوضوح في العقود السبعة الأخيرة، من المفيد أيضاً خفض الحواجز الجمركية وغير الجمركية ــ وفي المقام الأول من الأهمية في قطاعات مثل الزراعة والخدمات، كما تصورت جولة الدوحة.
    These are the principles that the architects of the next global economic order must accept. most importantly, they must comprehend the ultimate paradox that each of these principles highlights: globalization works best when it is not pushed too far. News-Commentary هذه هي المبادئ التي يتعين على مهندسي الاقتصاد العالمي القادم أن يتقبلوها. ويتعين عليهم في المقام الأول من الأهمية أن يستوعبوا المفارقة المطلقة التي تسلط عليها كل من هذه المبادئ الضوء: فالعولمة تعمل أفضل وجه حين لا يتم دفعها إلى أبعد مما ينبغي لها.
    most importantly, the US and China should avoid developing exaggerated fears of each other’s capacities and intentions. The expectation of conflict can itself become a cause of conflict. News-Commentary يتعين على الولايات المتحدة والصين في المقام الأول من الأهمية أن يتجنبا تنمية المخاوف المبالغ فيها فيما يتصل بقدرات كل من الجانبين ونواياه. والواقع أن توقع الصراع قد يؤدي في حد ذاته إلى الصراع. والحق أننا لن نجد مصالح متضاربة عميقة الجذور بين الصين والولايات المتحدة. بل إن البلدين يستطيعان تحقيق قدر عظيم من المصلحة الذاتية والعامة من خلال التعاون فيما بينهما.
    Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts. This will lead to better outcomes for the global financial system, the global real economy, and, most important, the people who have been excluded from both for far too long. News-Commentary إن مثل هذه الجهود التعاونية بين الدول النامية تسفر في نهاية المطاف عن تعزيز التعاون الأوثق بينها ونظيراتها المتقدمة. وسوف يؤدي هذا إلى نتائج أفضل للنظام المالي العالمي، والاقتصاد العالمي الحقيقي، وفي المقام الأول من الأهمية الناس الذين استبعدوا من الاثنين لفترة طويلة للغاية.
    Myanmar is home to over 100 national races, and national unity is of paramount importance. UN وميانمار وطن لما يزيد على 100 من الأجناس الوطنية، والوحدة الوطنية في المقام الأول من الأهمية.
    It is of the utmost importance to avoid having different agencies trying to drag the process in different directions. UN وفي المقام الأول من الأهمية تجنُّب وجود وكالات مختلفة يحاول كل منها جذب العملية في اتجاه مختلف.
    It demands not only a coherent conception of how the world works and the place of US national interests within the international order, but also extraordinary political skill, stamina, timing, and, above all, courage. Clinton used all of these virtues to their highest possible effect. News-Commentary إن منصب وزير الخارجية عالمي في نطاقه حقا. فهو لا يتطلب تصوراً متماسكاً للكيفية التي يعمل بها العالم وموقع المصالح الوطنية الأميركية داخل النظام الدولي فحسب، بل يحتاج أيضاً إلى قدر غير عادي من البراعة السياسية، والقدرة على التحمل، وحسن التوقيت، وفي المقام الأول من الأهمية الشجاعة. والواقع أن كلينتون استخدمت كل هذه الفضائل إلى أقصى حدود تأثيرها.
    above all, it is to acknowledge that democratic societies must use both political and police tactics in confronting fanatical terrorists. Politics is necessary for the simple reason that occupying armies and police cannot force hundreds of millions of Muslims to shed their hostility. News-Commentary ويتعين علينا في المقام الأول من الأهمية أن ندرك أن المجتمعات الديمقراطية لابد وأن تستخدم كلاً من التكتيكات السياسية والبوليسية في مواجهة الإرهابيين المتعصبين. فالسياسة تشكل هنا ضرورة قصوى لسبب بسيط، ألا وهو أن جيوش الاحتلال وقوات الشرطة ليس بوسعها أن ترغم مئات الملايين من المسلمين على التخلي عن عداوتهم.
    He is young, handsome, smart, inspiring, educated, cosmopolitan, and above all, he promises a radical change from the most unpopular American administration in history. Compare that to his rival John McCain, who talked about change, but to most Europeans represented the opposite. News-Commentary نيويورك ـ لماذا يعشق الأوروبيون رئيس الولايات المتحدة المنتخب باراك أوباما ؟ قد يقول بعضكم يا له من سؤال غبي! فهو شاب وسيم ذكي وملهم ومتعلم وعالمي النـزعة، وهو في المقام الأول من الأهمية يَـعِد بتحول جذري عن أساليب الإدارة الأميركية الأقل شعبية في التاريخ. ولنقارن هذه السمات بمنافسه جون ماكين ، الذي تحدث عن التغيير، إلا أنه ظل في نظر الأوروبيين يمثل عكس كل هذه السمات.
    Third, global imbalances led to cheap money. Long-term current-account surpluses in some countries (China, other rapidly growing Asian economies, and Gulf oil producers) permitted the long-term financing of deficits in others (the United Kingdom, Australia, Spain, Ireland, and, above all, the US). News-Commentary وكان المصدر الثالث خلل التوازن العالمي الذي أدى إلى تدفق الأموال الرخيصة. فقد سمحت فوائض الحساب الجاري الطويلة الأمد في بعض البلدان (الصين وغيرها من بلدان آسيا السريعة النمو، وبلدان الخليج المنتجة للنفط) بتمويل العجز لفترات طويلة في بلدان أخرى (المملكة المتحدة، وأستراليا، وأسبانيا، وأيرلندا، وفي المقام الأول من الأهمية الولايات المتحدة).
    Young Berliners cannot ignore where they come from. Yet, perhaps because the past still rings like a warning – and is still physically visible in the topography and architecture of the city today – Berlin is striking in its simplicity, its radiant modernity (symbolized by the glass dome of the Reichstag, a conception of the British architect Norman Foster), and, above all, its intensity. News-Commentary لا يستطيع الشباب من سكان برلين أن يتجاهلوا من أين جاءوا. رغم هذا، وربما لأن أصداء الماضي لا تزال تشبه أجراس التحذير ــ ولا تزال مرئية بشكل مادي في طوبوغرافيا المدينة وهندستها المعمارية اليوم ــ فإن برلين لا تزال مذهلة في بساطتها، وحداثتها المشعة (التي ترمز لها القبة الزجاجية للبرلمان، من تصور المهندس المعماري البريطاني نورمان فوستر)، وفي المقام الأول من الأهمية قوتها.
    The “ Consulta de San José ,” as the event has been dubbed, will produce practical ideas that leaders can implement, and help us to identify and promote cost-efficient initiatives. most importantly, however, it will serve to emphasize the importance of collective action. News-Commentary من المنتظر أن تعمل "مستشارية سان خوسيه"، كما أطلق على هذا المؤتمر، على ابتكار الحلول العملية التي يستطيع قادة المنطقة تنفيذها، ومساعدتنا في التعرف على المبادرات الخاصة بترشيد الإنفاق والترويج له. إلا أن المؤتمر سوف يخدم في المقام الأول من الأهمية كأداة للتأكيد على أهمية العمل الجماعي. إن العمل المشترك الموجه من خلال إحساس حقيقي بالوحدة الإقليمية يشكل تحدياً يستحق الاهتمام في حد ذاته.
    Much of the current talk about the draft’s various provisions thus misses the point. Regardless of whether the referendum succeeds or fails, and regardless of the details of the constitutional text, what is most important is the establishment of constitutional processes and institutions in Iraq, before and after the referendum. News-Commentary ومن هنا فإن الكثير من الحديث الدائر حالياً بشأن الفقرات المتنوعة التي تحملها مسودة الدستور في غير محلها. فبصرف النظر عن نجاح الاستفتاء أو فشله، وأياً كانت تفاصيل النص الدستوري، فإن القضية التي تحتل المقام الأول من الأهمية هنا تتمثل في ترسيخ العملية الدستورية والمؤسسة العراقية، قبل وبعد الاستفتاء.
    In that respect, the strong commitment of the developed countries is a matter of paramount importance. UN وفي هذا الصدد، يعد الالتزام القوي من جانب البلدان المتقدمة النمو أمرا في المقام الأول من الأهمية.
    In keeping with that recognition, Peru believes that it is of the utmost importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. UN وتمشيا مع هذا الاعتراف، ترى بيرو في المقام الأول من الأهمية أن يُقبل اختصاص المحكمة عالميا.
    It is therefore of utmost importance to achieve the Goals, as well as other specific developmental targets set subsequently by several major United Nations conferences in the economic and social fields. UN لذلك فإن في المقام الأول من الأهمية تحقيق هذه الأهداف، فضلاً عن أهداف إنمائية محددة أخرى وضعتها لاحقاً عدة مؤتمرات رئيسية للأمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد