ويكيبيديا

    "المقبولة على نطاق واسع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • widely accepted
        
    • broadly accepted
        
    We need more research and better monitoring tools, including widely accepted benchmarks and standards. UN ونحتاج إلى المزيد من البحوث وأدوات أفضل للرصد، بما في ذلك النقاط المرجعية والمعايير المقبولة على نطاق واسع.
    That definition was balanced and accurately reflected the state of law as embodied in widely accepted treaty instruments. UN فهو تعريف متوازن ويعكس بدقة حالة القانون في صيغته المجسدة في صكوك المعاهدات المقبولة على نطاق واسع.
    And the Palestinian Authority has demonstrated, through concrete steps in the territory under its jurisdiction, that it is serious in building Palestinian public institutions in accordance with widely accepted norms of transparency and good governance. UN وأظهرت السلطة الفلسطينية، من خلال ما اتخذته من خطوات ملموسة في الأرض الواقعة في نطاق ولايتها، أنها جادة في بناء المؤسسات العامة الفلسطينية وفقا لقواعد الشفافية والحكم الرشيد المقبولة على نطاق واسع.
    The proportion that is available as a public resource is crucial for attaining certain widely accepted development goals. UN ويمثل الحجم المتاح كمورد عام أمرا حاسما لبلوغ بعض الأهداف الإنمائية المقبولة على نطاق واسع.
    8. The Tokyo Framework is based on broadly accepted principles of inclusive and sustainable economic growth and development: UN 8 - يستند إطار عمل طوكيو إلى مبادئ النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين لمصلحة الجميع المقبولة على نطاق واسع:
    It is widely accepted that many of the problems experienced during the transition phase are due to the lack of such a comprehensive strategy. UN ومن اﻷمور المقبولة على نطاق واسع أن الكثير من المشاكل المتحققة خلال مرحلة الانتقال تعود إلى الافتقار إلى مثل هذه الاستراتيجية الشاملة.
    ∙ developing a widely accepted range of standardized environmental performance indicators suitable for external reporting purposes; UN ● استحداث مجموعة من المؤشرات القياسية لﻷداء البيئي المقبولة على نطاق واسع والمناسبة ﻷغراض الابلاغ الخارجي؛
    Independent experts have been well positioned to analyse the ways in which existing law can be adapted in accordance with widely accepted principles to address new situations. UN ويوجد الخبراء المستقلون في مركز جيد لتحليل الطرائق التي يمكن أن يكيف بها القانون القائم وفقاً للمبادئ المقبولة على نطاق واسع لمعالجة الحالات الجديدة.
    This provision has to be construed with proper attention to widely accepted State practice. UN ويجب أن يفسَّر هذا الحكم مع إيلاء العناية الواجبة لممارسات الدولة المقبولة على نطاق واسع.
    Key references were identified depending on the subject area, and the questionnaire refers to a range of international standards and widely accepted benchmarks on financial and non-financial reporting. UN وحُددت مراجع رئيسية تبعاً لمجال الموضوع المعني، ويشير الاستبيان إلى مجموعة واسعة من المعايير الدولية والمقاييس المقبولة على نطاق واسع بشأن الإبلاغ المالي وغير المالي.
    It was important that the future convention should not undermine widely accepted principles of humanitarian law. UN وأوضح أنه من المهم ألا تتسبب الاتفاقية المقبلة في تقويض مبادئ القانون اﻹنساني المقبولة على نطاق واسع.
    A widely accepted policy response to this has been to propose to raise the retirement age. UN ورفع سن التقاعد هو أحد الاستجابات السياساتية المقبولة على نطاق واسع لمواجهتها.
    The Model Law reflected widely accepted principles for publicly-funded government purchasing and was fully consistent with existing GATT guidelines on procurement. UN وأضاف أن القانون النموذجي يعكس المبادئ المقبولة على نطاق واسع المتعلقة بالشراء الذي تموله الحكومة ويتفق تماما مع المبادئ التوجيهية الحالية لمجموعة غات والمتعلقة بالاشتراء.
    It is widely accepted today that, as part of democratic policing, law enforcement officials should be accountable to the population. UN وقد أصبح من المبادئ المقبولة على نطاق واسع اليوم أنه ينبغي، كجزء من العمل الشرطي الديمقراطي، إخضاع موظفي إنفاذ القانون للمساءلة أمام الشعب.
    The questionnaire makes reference to a range of international standards and widely accepted benchmarks in related areas to assess the quality of corporate reporting produced in the countries concerned. UN 11- يشير الاستبيان إلى طائفة من المعايير الدولية والمقاييس المقبولة على نطاق واسع في مجالات وجيهة بهدف تقييم جودة الإبلاغ من قبل الشركات في البلدان المعنية.
    This effort will, in due course, be combined with activation of the widely accepted traditional mechanisms of dispute settlement. Practical steps are being taken in the direction of launching the Darfur-Darfur Dialogue which will eventually trigger the traditional mechanisms of dispute settlement. UN وسوف تقترن هذه الجهود في الوقت المناسب بتفعيل الآليات التقليدية المقبولة على نطاق واسع لتسوية المنازعات، مع اتخاذ خطوات عملية صوب بدء حوار بين الأطراف في دارفور، مما يفضي في نهاية المطاف إلى تفعيل الآليات التقليدية لتسوية النـزاعات.
    It calls upon the State party to implement and monitor comprehensive measures to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of men and women. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية للرجال والنساء المقبولة على نطاق واسع ورصد تنفيذ هذه التدابير.
    20. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures to initiate change in the widely accepted attitudes and practices subordinating women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 20 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف تنفيذ تدابير شاملة لإحداث التغيير في المواقف والممارسات المقبولة على نطاق واسع التي تقوم على دونية المرأة، وفي الأدوار النمطية لكل من الجنسين.
    20. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures, in particular in rural areas, to initiate change in the widely accepted subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 20 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة، وبخاصة في المناطق الريفية، لبدء إحداث تغيير في تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع والأدوار النمطية المسندة إلى كل من الجنسين.
    UNDP is committed to supporting programme countries to enhance effective aid management, in line with broadly accepted good practices. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم هذه البلدان لتعزيز الإدارة الفعالة للمعونة، وذلك تمشيا مع الممارسات الجيدة المقبولة على نطاق واسع.
    UNDP is committed to supporting programme countries in enhancing effective aid management, in line with broadly accepted good practices. UN والبرنامج الإنمائي ملتزم بدعم هذه البلدان من أجل تعزيز الإدارة الفعالة للمعونة، تمشيا مع الممارسات الجيدة المقبولة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد