ويكيبيديا

    "المقبول على نطاق واسع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • widely accepted that
        
    • broadly accepted that the
        
    It remains our compelling task, and it is widely accepted that no United Nations reform will be complete without the reform of the Security Council. UN ويبقى مهمتنا الملحة، ومن المقبول على نطاق واسع أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكتمل دون إصلاح مجلس الأمن.
    It is widely accepted that the Universal Declaration of Human Rights, though it is not a treaty per se, creates obligations on all States Members of the United Nations. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، وإن لم يكن معاهدة في حد ذاته، يرتﱢب التزامات على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It was also widely accepted that human rights treaties applied extraterritorially. UN كما أشار إلى أنه من المقبول على نطاق واسع أن معاهدات حقوق الإنسان تنطبق خارج إقليم الدولة.
    36. Although there were still some differences of opinion concerning the crimes that were subject to universal jurisdiction, it was broadly accepted that the concept came into play when fundamental values of the international community were breached. UN 36 - وعلى الرغم من استمرار وجود بعض الاختلافات في الرأي بشأن الجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية، فإنه من المقبول على نطاق واسع أن المفهوم يسري عندما تُخرق القيم الأساسية للمجتمع الدولي.
    It is widely accepted that persons incarcerated by State authorities in detention facilities located outside the State's territory are subject to the effective control of that State. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن يكون الأشخاص الذين تضعهم سلطات الدولة في مرافق احتجاز تقع خارج إقليم الدولة خاضعين للسيطرة الفعلية لتلك الدولة.
    It is widely accepted that populations in developing countries are among the first to confront the negative effects of warming temperatures, higher sea levels and erratic rainfall. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن سكان البلدان النامية هم أول من يعاني الآثار السلبية لارتفاع درجات الحرارة، وارتفاع منسوب سطح البحر، وعدم انتظام معدل سقوط الأمطار.
    It was also widely accepted that immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction covered both executive and judicial jurisdiction and that it was particularly relevant in the pretrial phase. UN وقال إنه من المقبول على نطاق واسع أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تشمل الولاية التنفيذية والولاية القضائية وأنها تنطبق بصفة خاصة في مرحلة ما قبل المحاكمة.
    It is widely accepted that resolutions dealing with international or regional security adopted by international forums are of value only when adopted by consensus — the more so when dealing with nuclear issues. UN ومن المقبول على نطاق واسع أن القرارات التي تتناول اﻷمن الدولي أو اﻹقليمي وتتخذها المحافل الدولية لا تكـــون ذات قيمــة إلا عندمــا تتخذ بتوافق اﻵراء ـ ولا سيما عندما تتناول المسائل النووية.
    3. It was widely accepted that these schemes played a very useful role in promoting South-South cooperation. UN ٣- كان من المقبول على نطاق واسع أن هذه المخططات تقوم بدور مفيد جدا في تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    72. It is widely accepted that failure to deliver on Goals 2 and 3 will compromise the ability to reach the other MDGs. UN 72 - من المقبول على نطاق واسع أن عدم إنجاز الهدفين 2 و 3 سيعرض للخطر القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    9.1.13 It is widely accepted that a man reprimand his wife, often translating into condoning or acceptance of domestic violence. UN 9-1-13 ومن المقبول على نطاق واسع أن يؤنب الرجل زوجته، مما يعني في كثير من الأحيان التغاضي عن العنف العائلي أو قبوله.
    19. It was widely accepted that the Court should determine its own competence, and that had important implications for the role of the Security Council. UN ١٩ - وذكر أن من المقبول على نطاق واسع أن تقرر المحكمة اختصاصها بنفسها، وأنه يترتب على ذلك آثار هامة بالنسبة لدور مجلس اﻷمن.
    20. Although it is widely accepted that a rich mix of species underpins the resilience of ecosystems, little is known quantitatively about how much and what kinds of biodiversity can be lost before this resilience is eroded. UN 20 - ومع أن من المقبول على نطاق واسع أن خليطا ثريا من الأنواع يشكل أساسا لمرونة النظم الإيكولوجية، فلا يعرف سوى القليل عن كمية وأنواع التنوع البيولوجي التي يمكن أن تفقد قبل تدهور تلك المرونة.
    Accordingly, it is widely accepted that improving the situation of women is essential for sustainable development. UN وبناءً عليه، فمن المقبول على نطاق واسع أن تحسين وضع المرأة أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة().
    10. With regard to the topic " Unilateral acts of States " , it was widely accepted that such acts created obligations for the State concerned and rights for the addressees, which might change their positions in reliance on the unilateral act. UN 10 - وفيما يتعلق بموضوع " الأفعال الانفرادية للدول " من المقبول على نطاق واسع أن مثل هذه الأعمال تخلق التزامات للدولة المعنية وحقوقا للدول المستأنفة التي يمكن أن تغير موقفها فيما يتصل بالعمل الانفرادي.
    65. It was widely accepted that the Argentine litigation was a game changer that would affect future debt restructuring by strengthening the position of holdout creditors, and that illustrated the legal gaps in the debt restructuring architecture. UN 65 - وأردفت أن من المقبول على نطاق واسع أن المحاكمة المتعلقة بالأرجنتين كانت بمثابة تغيير في قواعد اللعبة من شأنه أن يؤثر في إعادة هيكلة الديون في المستقبل من خلال تعزيز موقف الدائنين الرافضين، وهذا ما يوضح الثغرات القانونية في تشكيل إعادة هيكلة الديون.
    55. It is widely accepted that the provision of social protection benefits to women significantly improves the education, health and nutritional levels of children. UN 55 - ومن المقبول على نطاق واسع أن توفير استحقاقات الحماية الاجتماعية للمرأة يحسن كثيرا المستويات التعليمية والصحية والتغذوية للأطفال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد