ويكيبيديا

    "المقترحات الواردة في التقرير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proposals contained in the report
        
    • the proposals in the report
        
    • the report's proposals
        
    • proposals contained therein
        
    • proposals made in the report
        
    • the proposals of the report
        
    • proposals outlined in the report
        
    • proposals included in the report
        
    • the proposals compiled in the report
        
    It believed that many of the proposals contained in the report did not require legislative action and urged their implementation. UN وأعرب عن اعتقاد الوفد بأن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير لا تتطلب إجراء تشريعيا، وحث على تنفيذها.
    The proposals contained in the report were designed to correct the imbalance between demands and means. UN وقد وضعت المقترحات الواردة في التقرير لتصحيح الخلل بين الطلبات وسبل تلبيتها.
    It is necessary to secure substantial support to implement the proposals contained in the report. UN ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    It was recalled that the proposals in the report were merely providing clarity to the decision made by the Board in 2006 and reaffirmed in 2007. UN وأشاروا إلى أن المقترحات الواردة في التقرير هي مجرد مقترحات توضح القرار الذي اتخذه المجلس في عام 2006، وأعيد تأكيده في عام 2007.
    The Committee agrees that the system is in need of strengthening, including through the receipt of sufficient and sustained resources without which many of the proposals in the report cannot be realised. UN وتتفق اللجنة على أن النظام في حاجة إلى تعزيز، بطرق منها تلقي الموارد الكافية والمستدامة التي لا يمكن بدونها وضع العديد من المقترحات الواردة في التقرير موضع التنفيذ.
    Mexico accords high priority to the subject of human rights and generally agrees with the report's proposals in that regard. UN وتولي المكسيك أولوية عالية لموضوع حقوق الإنسان وتتفق عموما مع المقترحات الواردة في التقرير في ذلك الصدد.
    The Advisory Committee recommends that the report of the Secretary-General to be submitted in response to the resolution contain a comprehensive analysis of the administrative and resource requirements necessary to implement the proposals contained therein. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتضمن تقرير الأمين العام الذي سيقدم استجابة للقرار، تحليلا شاملا لما يلزم من احتياجات إدارية وأخرى متعلقة بالموارد لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    It is necessary to secure substantial support to implement the proposals contained in the report. UN ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    The General Assembly is still in the process of discussing the proposals contained in the report and has not taken a decision thereon. UN ولم تنته الجمعية العامة بعد من عملية مناقشة المقترحات الواردة في التقرير ولم تتخذ قرارا بشأنها.
    The General Assembly is still in the process of discussing the proposals contained in the report and has not taken a decision thereon. UN ولم تنته الجمعية العامة بعد من عملية مناقشة المقترحات الواردة في التقرير ولم تتخذ قرارا بشأنها.
    The proposals contained in the report therefore deserve constructive examination, and my delegation is ready to take part in it. UN ولذا فإن المقترحات الواردة في التقرير تستحق دراسة بناءة، ووفدي على استعداد للمشاركة فيها.
    The Secretariat had preferred to approach the Fifth Committee and hoped that it would take account of the proposals contained in the report on the Mixed Commission. UN وقد فضَّلت الأمانة العامة الاتصال باللجنة الخامسة ورجت أن تُراعي المقترحات الواردة في التقرير عن اللجنة المختلطة.
    As other delegations have stated in this Hall, we believe it will be necessary to carry out a sustained and in-depth debate on the proposals contained in the report. UN وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير.
    Having examined the proposals contained in the report regarding institutional reform, my delegation would like to make the following comments. UN وبعد النظر في المقترحات الواردة في التقرير بشأن الإصلاح المؤسسي، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية.
    Several representatives said that the proposals in the report regarding recusal were timely and useful. UN 102- وقال العديد من الممثلين إن المقترحات الواردة في التقرير بشأن التنحي كانت حسنة التوقيت ومفيدة.
    While many of the proposals in the report were administrative or financial, others related to sensitive political issues, requiring more consultation of the Member States. UN وإذا كانت العديد من المقترحات الواردة في التقرير إما إدارية أو مالية، فإن المقترحات الأخرى تتعلق بقضايا سياسية حساسة، مما يتطلب مزيدا من التشاور مع الدول الأعضاء.
    21. Most of the proposals in the report would be achieved through the redeployment of resources and the replacement of the management consulting posts, which she trusted the General Assembly would approve. UN 21 - واستطردت قائلة إن معظم المقترحات الواردة في التقرير سوف تتحقق من خلال إعادة توزيع الموارد واستبدال وظائف المشورة الإدارية، وهو ما تثق بأن الجمعية العامة ستوافق عليه.
    The report had been circulated to relevant bodies for comments; the Sami Parliament had provided comprehensive comments, including proposals for follow-up to several of the report's proposals. UN وقد عُمم هذا التقرير على الهيئات المختصة للتعليق عليه؛ وقدم البرلمان السامي تعليقات شاملة، تضمنت مقترحات بمتابعة عدد من المقترحات الواردة في التقرير.
    Section V (para. 98) provides the financial implications should the General Assembly approve the proposals contained therein. UN ويقدم الفرع الخامس (الفقرة 98) الآثار المالية المترتبة إذا أقرت الجمعية العامة المقترحات الواردة في التقرير.
    The Commission is invited to express its views on the proposals made in the report. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المقترحات الواردة في التقرير.
    The Ministry of Justice is currently considering the proposals of the report. UN وتنظر وزارة العدل الآن في المقترحات الواردة في التقرير.
    They noted that the proposals outlined in the report were fully justified given the needs of the people of Myanmar and the limited resource flows to the country. UN ولاحظ أن المقترحات الواردة في التقرير لها ما يبررها تماما في ضوء احتياجات شعب ميانمار وتدفقات الموارد المحدودة الى ذلك البلد.
    The Government of Egypt had established, in Cairo, a training centre for conflict resolution and peace-keeping in Africa, which might participate in the implementation of some of the proposals included in the report. UN وقال إن حكومة مصر قد أنشأت، في القاهرة، مركزا للتدريب في مجال حل المنازعات وحفظ السلام في افريقيا، يمكن أن يسهم في تنفيذ بعض المقترحات الواردة في التقرير.
    The Committee stated that it would continue to discuss the proposals compiled in the report and express an opinion on individual proposals in due course. UN وأوضحت اللجنة أنها ستواصل مناقشة المقترحات الواردة في التقرير وإبداء الرأي بشأن كل مقترح في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد