ويكيبيديا

    "المقترفة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed in
        
    • committed on
        
    Could the delegation also specify what measures were taken to combat sexual violence committed in refugee camps? UN وطلب كذلك من الوفد توضيح التدابير المتخذة لمكافحة أعمال العنف الجنسي المقترفة في مخيمات اللاجئين.
    The diabolical atrocities committed in Sierra Leone were not the result of mass violence or intercommunal upheavals along ethnic or religious lines. UN لم تكن الفظائع الشيطانية المقترفة في سيراليون نتيجة عنف جماعي أو انقلاب طائفة على أخرى على أسس عرقية أو دينية.
    Japan always says that it apologizes for the crimes committed in the past, in particular against Koreans. UN تقول اليابان دوما إنها تعتذر عن الجرائم المقترفة في الماضي، وعلى نحو خاص ضد الكوريين.
    Impunity for the serious crimes committed in Darfur cannot be accepted. UN فليس من المقبول أن يفلت من العقاب مرتكبو الجرائم الخطيرة المقترفة في دارفور.
    In that regard, Council once again, requests that concrete steps be taken to investigate the abuses committed in Darfur and bring their perpetrators to justice; UN وفي هذا الصدد، يطالب المجلس مجددا باتخاذ خطوات ملموسة للتحقيق في الاعتداءات المقترفة في دارفور وتقديم مرتكبيها للعدالة؛
    1. Crimes committed in the territory of the requesting State; UN 1 - الجرائم المقترفة في أرض الدولة طالبة الاسترداد.
    There are severe sentences for trafficking offences committed in the framework of organized crime- up to 25 years imprisonment. UN وثمة عقوبات قاسية لجرائم الاتجار المقترفة في إطار الجريمة المنظمة - إلى حد السجن لمدة 25 عاما.
    In particular, we hope that those responsible for serious crimes committed in 1999 will be held accountable for their actions. UN ونأمل على نحو خاص في أن المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المقترفة في سنة 1999 سيساءلون عن أعمالهم.
    Racism, for example, was at the origin of the atrocities committed in the former Yugoslavia and in Rwanda. UN فالعنصرية، مثلا، هي منشأ الفظائع المقترفة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    Because of the long-term presence of observers in Port-au-Prince, it is better informed regarding violations committed in the capital and the surrounding area. UN وهي أكثر اطلاعا على الانتهاكات المقترفة في العاصمة وضواحيها بسبب الوجود الدائــم للمراقبيــن فــي بور- أو - برنس.
    Progress towards completion by the Serious Crimes Investigation Team of investigations into an additional 120 cases of serious crimes committed in 1999 UN إحراز فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تقدما في إنجاز التحقيقات في 120 قضية إضافية من قضايا الجرائم الخطيرة المقترفة في عام 1999
    Furthermore, this individual is being sought by various jurisdictions for his alleged role in massacres and violations committed in his own country. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعني مطلوب للعديد من الأجهزة القضائية للدور المنسوب إليه في الانتهاكات والمجازر المقترفة في بلده الأصلي رواندا.
    " 1. Syrian law applies to all offences committed in the Syrian Arab Republic. UN " 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.
    Most of the acts of violence committed in September were said to be the work of rebel groups such as FDD and FNL. UN وتعزى معظم أعمال العنف المقترفة في أيلول/سبتمبر للجماعات المتمردة مثل قوات الدفاع عن الديمقراطية وقوات التحرير الوطنية.
    A study had been carried out on the possibility of legal amendments to expedite the system of investigating and judging criminal acts committed in connection with blood feuds, with a view to their prevention. UN وقد أجريت دراسة بشأن إمكانية اعتماد تعديلات قانونية لتسريع نظام التحقيق وإصدار الحكم فيما يتعلق بالأفعال الإجرامية المقترفة في إطار عمليات الثأر، وذلك بغرض منعها.
    He also reminded the Sudanese Government that in his statement, he had expressed the hope that the Sudanese authorities would take action to prosecute crimes committed in Darfur. UN وأعاد أيضاً تذكير الحكومة السودانية بأن مداخلته تضمنت الإعراب عن الأمل في أن تحرص السلطات السودانية على محاكمة الجرائم المقترفة في دارفور.
    Under article 3 of the Code, Omani law applies to all offences committed in the Sultanate and the territories under its control. UN بموجب المادة 3 من القانون فإن تطبيق الشريعة العُمانية يتم على جميع الجرائم المقترفة في أراضي السلطنة أو الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    1. Offences committed in the territory of the State requesting the extradition; UN 1- الجرائم المقترفة في أرض الدولة طالبة الاسترداد؛
    - That those allegedly responsible for the criminal acts committed in the eastern part of the country should be questioned and brought to justice; UN - توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للأفعال الإجرامية المقترفة في شرق البلاد وتقديمهم إلى العدالة؛
    In the sphere of human rights, we welcome the assistance provided by UNMISET through the Serious Crimes Unit in an effort to shed light on the crimes committed in 1999. UN في مجال حقوق الإنسان نرحب بالمساعدة التي توفرها بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية عن طريق وحدة الجرائم الخطيرة سعيا إلى تسليط الضوء على الجرائم المقترفة في سنة 1999.
    1. Syrian law shall apply to all offences committed on Syrian soil. UN 1- يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة في الأرض السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد