72. The ratio of appeals filed by staff members and appeals filed on behalf of the Secretary-General changed from 2012 to 2013. | UN | ٧٢ - وتغيرت نسبة الطعون المقدمة من الموظفين والطعون المقدمة بالنيابة عن الأمين العام من عام 2012 إلى عام 2013. |
The ratio of appeals filed by staff members versus those filed on behalf of the Secretary-General remained relatively consistent from 2011 to 2012. | UN | وظلت نسبة الطعون المقدمة من الموظفين مقابل تلك المقدمة بالنيابة عن الأمين العام متسقة نسبياً في الفترة الممتدة من عام 2011 إلى عام 2012. |
Of the 34 appeals filed on behalf of the Secretary-General, 8 were rejected, 26 were granted in full or in part and one case was remanded to the Dispute Tribunal. | UN | ومن أصل 34 من الطعون المقدمة بالنيابة عن الأمين العام، رفضت 8 طعون وقُبل 26 إما كلياً أو جزئياً وأعيدت قضية واحدة إلى محكمة المنازعات. |
According to the source, testimony submitted on behalf of Mr. Hekmati's friends and relatives, negating the allegations of espionage, were neither accepted nor included in his file. | UN | ووفقاً للمصدر، فإن الشهادة المقدمة بالنيابة عن أصدقاء وأقارب السيد حكمتي التي تكذب الادعاءات بالتجسس لم تُقبل ولم تدرج في ملفه. |
In the claim submitted on behalf of the Department of Health and Human Services, the United States seeks compensation for repatriation grants paid to evacuees from Iraq and Kuwait to assist them with onward travel in the United States and settling expenses. | UN | وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، تلتمس الولايات المتحدة تعويضاً عن نفقات العودة إلى الوطن التي دفعتها للأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت، لمساعدتهم على مواجهة نفقات السفر داخل الولايات المتحدة والاستقرار من جديد. |
13. NHRIs must have the power to consider individual complaints and petitions and carry out investigations, including those submitted on behalf of or directly by children. | UN | 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها. |
The report includes a detailed listing of all payments made on behalf of the agency/entity and all charges to recover the cost of services provided. | UN | ويتضمن التقرير قائمة مفصلة بجميع الدفعات المقدمة بالنيابة عن الوكالة/الكيان، وجميع المصاريف المتكبدة من أجل استرداد تكلفة الخدمات المقدمة. |
For my assessment that Ms. Laing failed to substantiate the claims presented on behalf of Jessica, for purposes of admissibility, it was of some relevance that the Committee received no letter of authorization or other free and direct expression of Jessica's own opinion. | UN | ولكي أتوصل إلى تقديري بأن السيدة لينغ قد فشلت في إثبات الادعاءات المقدمة بالنيابة عن جيسيكا، لأغراض المقبولية، رأيت أن مما لـه شيء من الدلالة أن اللجنة لم تتلق رسالة تفويض من جيسيكا أو لم تتعرف على رأيها بواسطة وسيلة تعبير أخرى حرة ومباشرة. |
The Advisory Committee notes the disparity between appeals granted in full or in part in cases filed on behalf of the Secretary-General as compared to cases filed by staff members. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التفاوت بين الطعون المقبولة إما كلياً أو جزئياً في القضايا المقدمة بالنيابة عن الأمين العام مقارنة بالقضايا المقدمة من الموظفين. |
In the claim filed on behalf of the Department of Social Security, the United Kingdom claims compensation for travel grants paid to individuals returning to the United Kingdom as a result of the invasion of Kuwait and hostilities in other areas. | UN | وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الضمان الاجتماعي، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن نفقات السفر المدفوعة لأفراد عادوا إلى المملكة المتحدة نتيجة لغزو الكويت وللمنازعات في مناطق أخرى. |
The decisions of the European Court involved two of the known legal challenges (15 so far)a filed on behalf of persons and entities listed by the Committee. | UN | وكان قرارا المحكمة الأوروبية يتعلقان بطعنين من الطعون القانونية (وعددها 15 طعنا حتى الآن)() المقدمة بالنيابة عن أشخاص أو كيانات أدرجتها اللجنة في القائمة. |
In the claim filed on behalf of the Commonwealth War Graves Commission, the United Kingdom claims compensation in respect of rent paid in advance on the residence of the Commission’s supervisor in Iraq. | UN | 18- تطلب المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، التعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً عن منزل مدير اللجنة في العراق. |
In the claim filed on behalf of the Ministry of Defense, the United States seeks US$404,913 as compensation for payments made to 26 United States servicemen who had been posted in Iraq and Kuwait at the time of the invasion and who lost items of personal property. | UN | 41- تلتمس الولايات المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الدفاع، مبلغاً قدره 913 404 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مدفوعات سددتها إلى 26 عسكرياً من الولايات المتحدة كانوا يخدمون في العراق والكويت عند وقوع الغزو وفقدوا أصنافاً من الممتلكات الشخصية. |
In the claim submitted on behalf of the Commonwealth War Graves Commission, the United Kingdom seeks UK£3,022 as compensation for the reimbursement made by the Commission to its local supervisor in Iraq for lost and or damaged personal property. | UN | 38- تلتمس المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، مبلغاً قدره 022 3 جنيهاً استرلينياً تعويضاً عن المبلغ الذي صرفته لمشرفها المحلي في العراق عن ممتلكاته الشخصية المفقودة و/أو المتضررة. |
In the claim submitted on behalf of the Federal Office of Administration, Germany seeks a total of DM 28,758 in respect of costs incurred in processing individual claims and sending them to the Commission in Geneva. | UN | 66- وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، تلتمس ألمانيا مبلغا إجماليا قدره 758 28 ماركاً ألمانياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز المطالبات الفردية وإرسالها إلى اللجنة في جنيف. |
The Panel notes that Australia, in the claim submitted on behalf of the Overseas Property Group, and Lebanon have not submitted any evidence in support of the evacuation costs portion of their claims. | UN | 132- ويلاحظ الفريق أن أستراليا، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج، وكذلك لبنان لم يقدما أية أدلة لإثبات الجزء الخاص في مطالبتيهما بتكاليف الإجلاء. |
13. NHRIs must have the power to consider individual complaints and petitions and carry out investigations, including those submitted on behalf of or directly by children. | UN | 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها. |
NHRIs must have the power to consider individual complaints and petitions and carry out investigations, including those submitted on behalf of or directly by children. | UN | 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها. |
4.3 The State party also argues that domestic remedies remain with respect to all claims made on behalf of the youngest child, E. In November 2003, the High Court remitted the issue of the author's access to E. back to the Family Court. | UN | 4-3 كما تحتج الدولة الطرف بأن سبل الانتصاف المحلية لا تزال متاحة فيما يتعلق بجميع الادعاءات المقدمة بالنيابة عن الطفل الأصغر إ. وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أرجعت المحكمة العليا إلى محكمة الأسرة الملف المتعلق بحق صاحب البلاغ في الالتقاء بابنه إ. |
While I joined the majority in finding the communication inadmissible due to lack of substantiation in respect of all three alleged victims I feel a need to present additional reasons in respect of the claims made on behalf of Jessica Joy Surgeon, now aged 10 years. | UN | بالرغم من أنني انضممت إلى الأغلبية فيما رأيته من عدم مقبولية البلاغ نظراً إلى عدم توفر الأدلة بخصوص الأشخاص الثلاثة الذين يُدعى أنهم ضحايا، فإنني أشعر بالحاجة إلى إبداء أسباب إضافية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بالنيابة عن جيسيكا جوي سيرجيون، التي تبلغ سن العاشرة الآن. |
7.5 As to the remaining part of the communication, related to the author's claims presented on behalf of the author's son Samuel who was born in September 1995 in Australia, the Committee notes that the exercise of Samuel's rights is not governed by the Hague Convention. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بالجزء المتبقي من البلاغ، المتصل بادعاءات صاحبة البلاغ المقدمة بالنيابة عن ابنها صمويل الذي ولِد في أيلول/سبتمبر 1995 في أستراليا، تلاحظ اللجنة أن تمتع صمويل بحقوقه لا تحكمه اتفاقية لاهاي. |