ويكيبيديا

    "المقدمة ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • lodged against
        
    • made against
        
    • filed against
        
    • brought against
        
    • submitted against
        
    • presented against
        
    They deal with appeals lodged against decisions of the first instance courts. UN وهي تعالج الطعون المقدمة ضد القرارات الصادرة عن محاكم أول درجة.
    Files were maintained but the database on complaints lodged against DIS was not developed. UN وفي حين جرى حفظ الملفات، لم يتم استحداث قاعدة البيانات المتعلقة بالشكاوى المقدمة ضد المفرزة.
    The Committee had, however, found that more than 80 per cent of complaints made against the police were baseless; it was therefore considering establishing a procedure to penalize unjustified complaints. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن ما يربو على80 في المائة من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة لا أساس لها.
    The Bill will provide for the setting up of an independent body which will deal with complaints made against police officers in respect of acts done in the execution of their functions. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة أثناء أدائهم مهامهم.
    The State party should actively pursue the idea of instituting an independent civilian body to investigate complaints filed against the police. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى سعيا حثيثا لتطبيق فكرة إنشاء هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    The authorities of the other cantons therefore considered that there was no need to establish a special mechanism to investigate complaints filed against the police. UN ولذلك لا ترى سلطات الكانتونات الأخرى وجود حاجة إلى إنشاء آلية خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    He asked how many civil lawsuits were brought against journalists each year. UN وتساءل عن عدد الدعاوى المدنية المقدمة ضد الصحفيين كل سنة.
    In this respect, the Provincial High Court considered that the evidence submitted against the author was sufficient to counter the presumption of his innocence. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت المحكمة العليا للمقاطعة أن الأدلة المقدمة ضد صاحب البلاغ كانت كافية لإبطال افتراض براءته.
    He asked whether Germany had instituted such a system, as it could account for the very small number of complaints lodged against the police. UN فهل وضعت ألمانيا نظاماً من هذا النوع مما قد يبرر العدد القليل جداً من الشكاوى المقدمة ضد الشرطة؟
    2. Reporting on appeals lodged against rulings by the Chamber; UN ٢ - اﻹبلاغ عن الطعون المقدمة ضد أحكام الدائرة؛
    He also asked the Committee to provide specific examples of the complaints lodged against members of the Carabinieri and police officers referred to in question 14. UN وطالب اللجنة كذلك بأن تقدم أمثلة محددة للشكاوى المقدمة ضد أفراد وضباط الشرطة المشار إليها في السؤال 14.
    According to a report by Amnesty International, only minimal action had been taken in response to a number of complaints lodged against a particular police station. UN فطبقا لتقرير من منظمة العفو الدولية، لم يُتخذ سوى الحد اﻷدنى من الاجراءات ردﱠا على عدد من الشكاوى المقدمة ضد مخفر شرطة معيﱠن.
    Their main function is to decide on appeals lodged against decisions on disputes handed down by circuit administrative courts and by tax courts. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في البت في الطعون المقدمة ضد القرارات التي تصدرها دوائر المحاكم الإدارية والمحاكم الضريبية.
    The Committee notes that in some instances the amounts of the claims made against the United Nations have been scaled down, and settlements are lower than the original claims. UN وتلاحظ اللجنة أنه في بعض الحالات جرى تخفيض مبالغ المطالبات المقدمة ضد اﻷمم المتحدة ومنح تسويات أقل من المطالبات اﻷصلية.
    The State party attaches information on the complaints made against the author throughout his career. UN وتحيل الدولة الطرف طيه معلومات متعلقة بالشكاوى المقدمة ضد صاحب البلاغ طوال مساره المهني.
    One example of this is the fact that all appeals made against prosecution decisions are handled by the development centres. UN ومن الأمثلة على ذلك تناول مراكز التطوير هذه جميع حالات الاستئناف المقدمة ضد قرارات النيابة.
    Complaints made against such officials, notably those concerning discriminatory or racist behaviour, should be subject to independent and effective scrutiny. UN وينبغي أن تخضع الشكاوى المقدمة ضد هؤلاء المسؤولين، لا سيما ما يتصل منها بسلوك تمييزي أو عنصري، لبحث دقيق مستقل وفعال.
    Indictments filed against Minors who Committed Security Offenses R.H. UN قرارات الاتهام المقدمة ضد القصر الذين ارتكبوا جرائم أمنية
    26. Recent United Nations operations have encountered an increasing number of claims being filed against the Organization. UN ٢٦- واجهت عمليات اﻷمم المتحدة عددا متزايدا من المطالبات المقدمة ضد المنظمة.
    " Recent United Nations operations have encountered an increasing number of claims being filed against the Organization. UN " واجهت عمليات اﻷمم المتحدة عددا متزايدا من المطالبات المقدمة ضد المنظمة.
    He also wished to know whether complaints filed against the alleged perpetrators of the ill-treatment had been considered by an independent body and what disciplinary or criminal sanctions had been imposed on persons who might have been found guilty. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما إذا كانت أي جهة مستقلة قد نظرت في الشكاوى المقدمة ضد المشتبه في ارتكابهم لهذه المخالفات، وما هي العقوبات التأديبية التي وُقﱢعت على من أُدينوا.
    33. The European Court of Human Rights has jurisdiction to hear complaints brought against any of the 47 member States of the Council of Europe. UN 33- للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الاختصاص للنظر في الشكاوى المقدمة ضد 47 من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    (c) To take note that the complaint submitted against the following organization has been closed: UN (ج) يحيط علما بإغلاق ملف الشكوى المقدمة ضد المنظمة التالية:
    In this regard, the Supreme Court considered that the evidence presented against the author was sufficient to outweigh the presumption of innocence, according to the test established by jurisprudence to ascertain the existence of sufficient evidence for the prosecution in certain types of crime such as sexual assault. UN وفي هذا الصدد، رأت المحكمة العليا أن عناصر الإثبات المقدمة ضد صاحب البلاغ تكفي لترجيح الكفة ضد افتراض براءته، حسب معيار الاختبار الذي أرسته أحكام القضاء للتأكد من وجود ما يكفي من الأدلة لأغراض الملاحقة القضائية في أنواع معينة من الجرائم مثل الاعتداء الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد