ويكيبيديا

    "المقرر اعتمادها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be adopted
        
    • be approved
        
    • scheduled for adoption
        
    The new version of the general comment to be adopted should not be inconsistent with recent case law. UN وينبغي ألا تتنافى الصيغة الجديدة للتعليق العام المقرر اعتمادها مع السوابق القضائية الحديثة العهد.
    We are pleased to see the major conclusions of that meeting reflected in the document to be adopted at this special session. UN ويسرنا أن نرى أن النتائج الكبرى لذلك الاجتماع منعكسة في الوثيقة المقرر اعتمادها في هذه الدورة الاستثنائية.
    Measures to be adopted are summarized below. UN وفيما يلي موجز بالتدابير المقرر اعتمادها:
    The Plan, to be adopted in 2008, will be finalized in a transparent and inclusive manner. UN وسيجري إعداد الصيغة النهائية للخطة، المقرر اعتمادها في 2008، بطريقة شفافة وشاملة.
    Additional RR to be approved UN الموارد العادية الإضافية المقرر اعتمادها
    China placed great hopes in the plan of action which was scheduled for adoption for that purpose at the present Review Conference. UN وتضع الصين آمالاً كبيرة على خطة العمل المقرر اعتمادها لهذا الغرض خلال المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    The urbanization trend will affect many of the sustainable development policies to be adopted within the framework of the sustainable development agenda. UN من شأن التوسع الحضري أن يؤثر على العديد من السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة المقرر اعتمادها في إطار خطة التنمية المستدامة.
    Habitat III will be the first global United Nations conference to focus on the implementation of the post-2015 development agenda, scheduled to be adopted at the end of 2015. UN سيكون الموئل الثالث أول مؤتمر عالمي للأمم المتحدة يركز على تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، المقرر اعتمادها في نهاية عام 2015.
    The shape of the IPSAS implementation strategy to be adopted had been uncertain for a period. UN 25 - وإن ملامح استراتيجية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية المقرر اعتمادها ظلت غامضة منذ فترة.
    In its followup reports to the HR Committee, the Netherlands provided information on measures to be adopted to evaluate the policy and legislation on euthanasia. UN وقدمت هولندا معلومات في تقارير المتابعة التي سلمتها للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن التدابير المقرر اعتمادها لتقييم السياسة والتشريع المتعلقين بالقتل الرحيم.
    The Four-Year Plan of Action for Measures to Establish Equality between Women and Men, to be adopted in 1997, would no doubt be influenced by the Platform for Action. UN وختمت قائلة إن خطة العمل الرباعية السنوات الخاصة بتدابير تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، المقرر اعتمادها في عام ٧٩٩١، ستتأثر من غير شك بمنهاج العمل.
    If, as was reportedly the case, existing resources were insufficient to cover the translation into all the official languages of the 13 universal periodic review outcome reports due to be adopted in the Human Rights Council the following week, the Committee must find a solution. UN وإذا كانت الموارد الموجودة غير كافية، حسبما ذكرت التقارير، لتغطية الترجمة التحريرية إلى جميع اللغات الرسمية فيما يختص بتقارير نتائج الاستعراض الدوري الشامل الثلاثة عشر المقرر اعتمادها بمجلس حقوق الإنسان في الأسبوع التالي، فإن على اللجنة أن تجد حلاً لذلك.
    Serbia was committed to fulfilling its obligations under the readmission agreements and had prepared a strategy for reintegration of returnees, to be adopted in 2009. UN وأشار ممثل الدولة الطرف إلى أن صربيا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقات إعادة القبول وأعدت استراتيجيةً لإعادة إدماج العائدين من المقرر اعتمادها في عام 2009.
    In particular, it calls on the State party to reflect such an approach in the National Action Plan on Gender Mainstreaming, which is due to be adopted before the end of the year 2006. UN وتطلب اللجنة، بصفة خاصة، من الدولة الطرف أن تعكس هذا النهج في خطة العمل الوطنية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي من المقرر اعتمادها قبل نهاية عام 2006.
    Given those concerns, we attach great importance to the finalization of the draft Wreck Removal Convention, scheduled to be adopted in May next year in Nairobi. UN وبالنظر إلى تلك الشواغل، نعلق أهمية كبيرة على إتمام مشروع اتفاقية إزالة حطام السفن، المقرر اعتمادها في أيار/مايو من العام المقبل في نيروبي.
    In particular, it calls on the State party to reflect such an approach in the National Action Plan on Gender Mainstreaming, which is due to be adopted before the end of the year 2006. UN وتطلب اللجنة، بصفة خاصة، من الدولة الطرف أن تعكس هذا النهج في خطة العمل الوطنية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني التي من المقرر اعتمادها قبل نهاية عام 2006.
    Chaired by a representative of the Federal Ministry of Foreign Affairs, the task force coordinated the activities of all the ministries concerned, discussed national and international developments, sought solutions and had drawn up a national action plan soon to be adopted. UN وتقوم فرقة العمل، التي يرأسها ممثل عن وزارة الخارجية الاتحادية، بتنسيق أنشطة جميع الوزارات المعنية، ومناقشة التطورات الوطنية والدولية، والبحث عن الحلول وقد وضعت خطة عمل وطنية من المقرر اعتمادها عما قريب.
    The twentieth special session and the documents to be adopted are expected to reaffirm the will of the international community, at the threshold of the third millennium, to confront the drug problem and to provide the impetus for sustained action whose central component is effective cooperation at the international and national levels. UN ومن المتوقع أن تعيد الدورة الاستثنائية العشرين والوثائـــق المقرر اعتمادها تأكيد عزم المجتمع الدولي، وهو يقف علـــى أعتاب الألفية الثالثـــة، على مواجهة مشكلة المخدرات وتوفير الدافع للعمل المطرد الذي يمثل التعاون الفعال على الصعيدين الدولي والوطني عنصره اﻷساسي.
    The post-COP 6 period could be used to test the functioning of expert review teams on the basis of the guidelines to be adopted in accordance with decision 8/CP.4. UN 24- وستستغل الفترة اللاحقة لموعد انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف لاختبار أداء أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء استناداً إلى المبادئ التوجيهية المقرر اعتمادها وفقاً لأحكام المقرر 8/م أ-4.
    Additional OR to be approved UN الموارد الأخرى الإضافية المقرر اعتمادها
    The Secretariat is further spearheading efforts to develop sustainable financing strategies, through partnerships with the private sector, for the implementation of the plan of action to be approved at the " City Summit " in Istanbul. UN واﻷمانة العامة ما برحت تتصدر الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات تمويل مستديمة، عن طريق إقامة شراكات مع القطاع الخاص لتنفيذ خطة العمل المقرر اعتمادها في مؤتمر قمة المدينة في اسطنبول.
    He also informed the meeting that the advisory body had finished drafting an internal procedure to apply article 247 of the Convention in the work of the Commission, which is scheduled for adoption at the twenty-third session of the Commission Assembly. UN وأبلغ الاجتماع أيضا بأن الهيئة الاستشارية قد فرغت من صياغة إجراءات داخلية لتطبيق المادة 247 من الاتفاقية في أعمال اللجنة، ومن المقرر اعتمادها في الدورة 23 لجمعية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد