She expressed concern about attacks on them and about the murder of migrants in destination countries. | UN | إن ما يتعرض له المهاجرون في بلدان المقصد من اعتداء واغتيال سبب آخر للقلق تود غواتيمالا أيضا جذب الانتباه إليه. |
Noting with concern that in many countries of destination international migrants are experiencing higher unemployment than non-migrants, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن المهاجرين الدوليين يعانون في العديد من بلدان المقصد من معدلات بطالة أعلى من غير المهاجرين؛ |
Acknowledging the economic benefits that accrue to both the country of origin and the country of destination from the employment of women migrant workers, | UN | وإذ تسلم بالفوائد الاقتصادية التي يجنيها البلد الأصلي وبلد المقصد من تشغيل العاملات المهاجرات، |
the point of networking is to gather information to advance your career. | Open Subtitles | المقصد من شبكة الاعمال هو ان تجمعي المعلومات لتتقدمي في مهنتك |
I just didn't see the point of bringing all that up again. | Open Subtitles | انا فقط لم ارى المقصد من جلب كل هذا مره أخرى |
The whole point of college is to broaden your world, | Open Subtitles | المقصد من الكليه هو توسيع معرفتك بالعالم الذي تعيشينه |
And the point of the story is that he never would have written that book if he spent his time trying to recreate what he'd already lost. | Open Subtitles | المقصد من هذه القصة هو أنه ما كان ليؤلف هذا الكتاب لو أمضى وقته وهو يحاول إعادة كتابة الأعمال التي خسرها |
His Government was committed to cooperating with destination countries in order to protect unskilled workers. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بالتعاون مع بلدان المقصد من أجل حماية العمال غير المهرة. |
destination countries must reduce demand for drugs and strengthen social and health programmes aimed at consumers. | UN | ويجب أن تحد بلدان المقصد من الطلب على المخدرات. وأن تعزز البرامج الاجتماعية والصحية الموجهة إلى من يتعاطون المخدرات. |
CELAC was also committed to preventing human trafficking and called on Member States to establish and strengthen focal points responsible for coordinating the efforts made by countries of origin, transit and destination to combat that crime. | UN | كما أن الجماعة ملتزمة بمنع الاتجار بالبشر، وهي تهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ وتدعم جهات الاتصال المسؤولة عن تنسيق الجهود التي تبذلها بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل مكافحة هذه الجريمة. |
Migration was a major pillar of development and it therefore remained necessary to strengthen cooperation between countries of origin, transit and destination in order to find a durable solution that preserved the dignity of migrants. | UN | والهجرة هي أحد الأعمدة الرئيسية للتنمية ولذلك تظل ضرورية لتعزيز التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل التوصل إلى حل دائم يحافظ على كرامة المهاجرين. |
Indonesia supported efforts by countries of origin, transit and destination to establish effective awareness campaigns to eradicate negative perceptions of migrants and their families. | UN | وذكر أن إندونيسيا تؤيد جهود بلدان المنشأة وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القيام بحملات توعية فعالة للقضاء على الأفكار السلبية المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم. |
Affirming that trafficking in persons violates and impairs the enjoyment of human rights, continues to pose a serious challenge to humanity and requires a concerted international assessment and response and genuine multilateral, regional and bilateral cooperation among countries of origin, transit and destination for its eradication, | UN | وإذ يؤكد أن الاتجار بالأشخاص يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان ويُفسد التمتع بها، وإنه لا يزال مثل تحدياً خطيراً للبشرية ويقتضي تقييماً واستجابة منسقين على المستوى الدولي وتعاوناً حقيقياً متعدد الأطراف فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد من أجل القضاء عليه، |
Countries of destination, for their part, must continue to fulfil their commitment to implementing the international human rights of women and women migrant workers. | UN | ويجب على بلدان المقصد من جانبها، الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها في مجال إعمال حقوق الإنسان الدولية للمرأة والمرأة العاملة المهاجرة. |
There is a need to ensure continued political commitment and work towards shared responsibilities between origin and destination countries in promoting and achieving greater policy coherence and a common view on the potential mutually beneficial interrelationship between migration and development policies. | UN | ويتعين ضمان التزام سياسي مستمر والتوصل إلى تقاسم للمسؤوليات بين بلدان الأصل وبلدان المقصد من أجل تشجيع وتحقيق المزيد من الاتساق السياسي، والتوصل إلى رؤية مشتركة تتعلق بإمكانية إيجاد ترابط ذي فائدة متبادلة بين سياسات الهجرة والتنمية. |
the point of all of this is that we have your fancy blue bullets and the gun, and we know where you shot him. | Open Subtitles | المقصد من كل هذا أن لدينا رصاصاتك الزرقاء الفاخرة والمسدس، ونعرف أين أطلقت عليه النار |
I mean, isn't that the point of school--that between 8:00 and 3:00, he's your problem? | Open Subtitles | أقصد، أليس المقصد من المدرسة أنه من الـ8 إلى الثالثة هو في يديكم؟ |
I mean, The whole point of this is chicks digging each other and being in charge. | Open Subtitles | أنا أعني بأن المقصد من هذا هو أن يحب الفتيات بعضهن والسيطرة |
The whole point of me not dating cops is so it wouldn't be weird at work. | Open Subtitles | المقصد من عدم . مواعدة رجال الشرطة ألن يكون غريباً . في العمل |
To me, Your Honor, this is The whole point of the case. | Open Subtitles | -إنه رأي -بالنسبه إليّ , سيدي القاضي هذا هو المقصد من القضية |
The point is that those things you're going to hear what you got to know is that I had to pay the price for them. | Open Subtitles | المقصد من تلك الاشياء التي تسمعها ما يجب أن تعرف هو أنهم كان عليهم دفع الثمن |