However, the liquidated damages of the contract were not implemented. | UN | ومع ذلك، لم تطبق بنود التعويضات المقطوعة في العقد. |
A liquidated damages clause is included in all Operation contracts | UN | يتم تضمين بند الأضرار المقطوعة في جميع عقود العملية |
Seriously, this piece I wrote is just very difficult. | Open Subtitles | جدياً, هذه المقطوعة التي كتبتها فقط صعبة للغاية |
Some of this is replanting of harvested areas. | UN | وتمثل مناطق إعادة زراعة الأشجار المقطوعة جزءا من هذه المساحة. |
- They must've really wanted it. - Along with his severed hand. | Open Subtitles | لابد أنهم أرادوا هذا بشدة جنبا إلى جنب مع اليد المقطوعة |
The Committee recalled that, in the absence of this information, it had recommended that the flat annual fee proportion applied for the Holy See in calculating its assessments should be held at 10 per cent. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها أوصت، في غياب هذه المعلومات، بأنه ينبغي اﻹبقاء على نسبة الرسوم السنوية المقطوعة المطبقة على الكرسي الرسولي في حساب أنصبته غير المقررة عند نسبة ٠١ في المائة. |
It therefore appreciated the commitments assumed at the Millennium Summit a decade ago. | UN | ولذلك يعرب عن تقديره للالتزامات المقطوعة في قمة الألفية منذ عقد مضى. |
However, the liquidated damages of the contract were not implemented. | UN | ومع ذلك، لم تطبق بنود الأضرار المقطوعة في العقد. |
The Mission management has issued instructions to these sections clarifying their responsibilities in applying the liquidated damages clauses. | UN | وأصدرت إدارة البعثة تعليمات إلى هذه الأقسام توضح فيها مسؤولياتها في تطبيق بنود التعويضات المقطوعة. |
Appropriate actions to adhere to the requirements of the Procurement Manual dealing with liquidated damages are already being carried out by the Mission. | UN | وبدأت البعثة فعلا في تنفيذ الإجراءات المناسبة للتقيد بمتطلبات دليل المشتريات الخاصة بالتعويضات المقطوعة. |
UNICEF indicated that the liquidated damage claim was optional in the Supply Manual. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أن المطالبة بالتعويضات المقطوعة عن الأضرار مطالبة اختيارية في دليل الإمدادات. |
Performance bonds and liquidated damages | UN | سندات ضمان حسن الأداء والتعويضات المقطوعة |
I love his music, but I've never heard this piece. Really? | Open Subtitles | أنا أحب موسيقاه لكنني لم أسمع هذه المقطوعة من قبل |
The Peacebuilding Commission was the missing piece in the United Nations jigsaw puzzle. | UN | لقد كانت لجنة بناء السلام القطعة المفقودة من أحجية الأمم المتحدة للصور المقطوعة. |
The FFM was unable to ascertain whether this harvested wood was being used for local construction or sold elsewhere. | UN | ولم يتسن لها التأكد مما إذا كانت تلك الأخشاب المقطوعة تستعمل في أعمال البناء محليا أو أنها تباع في جهات أخرى. |
The FFM was unable to ascertain whether this harvested wood was being used for local construction or sold elsewhere. | UN | ولم يتسن لها التأكد مما إذا كانت تلك الأخشاب المقطوعة تستعمل في أعمال البناء محليا أو أنها تباع في جهات أخرى. |
But anybody knows that a severed ear loses its color. | Open Subtitles | لكن أي شخص يعرف ذلك تفقد الأذن المقطوعة لونها |
The current flat annual fee rates for non-member States assessed in 1998 are: | UN | ومعدلات الرسوم السنوية المقطوعة الحالية المقررة على الدول غير اﻷعضاء في عام ١٩٩٨ هي: |
The Group underscores the urgency of attaining the Millennium Development Goals and the commitments assumed in the Monterrey Consensus. | UN | وتؤكد المجموعة على الضرورة الملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب توافق آراء مونتيري. |
Human Resource Management has coped with this reduction by, for instance, streamlining entitlements and lump sum payments. | UN | واستطاعت ادارة الموارد البشرية أن تتعامل مع هذا التخفيض، مثلا، عن طريق ترشيد الاستحقاقات ودفعات المبالغ المقطوعة. |
In India, per capita passenger-kilometres travelled by rail are more than twice as high as in the United States. | UN | وفي الهند، يبلغ عدد الكيلومترات المقطوعة لكل مسافر بواسطة السكك الحديدية أكثر من ضعف عددهما في الولايات المتحدة. |
It had been anticipated that not all field operations would have the expertise to support lump-sum calculations | UN | وكان متوقعا ألا تتوفر لدى العمليات الميدانية كلها الخبرة اللازمة للقيام بعمليات حساب المبالغ المقطوعة |
The cut plants are also used as a major component in compost. | UN | وتستخدم النباتات المقطوعة أيضا كعنصر رئيسي في السماد العضوي. |
He also noted that missing or broken links would be verified. | UN | كما لاحـظ أنـه سيتم التحقق من الوصلات المقطوعة أو المفقودة. |
The illegally felled trees comprise approximately 100 ekki logs along the road route to the concession. | UN | وتشمل الأشجار المقطوعة بصورة غير مشروعة زهاء 100 لوح من أخشاب إيكي على طول الطريق المؤدي إلى منطقة الامتياز. |
The entire disarmament structure must rest upon a respect for commitments undertaken and for the resulting obligations. | UN | يجب ان تقوم بنية نزع السلاح برمتها على أساس احترام الالتزامات المقطوعة والواجبات النابعة منها. |
The tune's gruesome march across Europe continues. | Open Subtitles | وهذه المقطوعة تنتشر بشكل مروع في أوروبا بأكملها |